Джулия Гарвуд - Музыка теней Страница 25

Тут можно читать бесплатно Джулия Гарвуд - Музыка теней. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Гарвуд - Музыка теней

Джулия Гарвуд - Музыка теней краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Гарвуд - Музыка теней» бесплатно полную версию:
Мир между Англией и Шотландией должен быть восстановлен. И порукой тому – предстоящий брак одного из самых могущественных лэрдов Шотландии и дочери знатного английского барона.

Но этим намерениям не суждено осуществиться.

В Шотландском нагорье разгорелся пожар междоусобной войны, и красавица Габриеле оказалась в страшной опасности… Однако на защиту ее встал отважный горец Кольм Макхью, подаривший прекрасной англичанке свое сердце и готовый на все, лишь бы спасти ее жизнь и честь.

Джулия Гарвуд - Музыка теней читать онлайн бесплатно

Джулия Гарвуд - Музыка теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Гарвуд

На его счастье ни Перси, ни Макенна, ни даже король Иоанн не знали о существовании сокровищ. Вождь Макенна, эта жадная свинья, не сказал ни слова против, когда Косуолд заявил, что желает видеть Габриелу в любой момент. Вождя интересовала только Финнис-Флэт.

Косуолда не волновал тот факт, что Макенна может и не дожить до дня осуществления своей мечты. Если нужно, Косуолд приведет достаточно воинов, чтобы вырезать весь его клан.

Гарольд Монро не собирался так легко сдаваться. Ему пришлось кричать, чтобы его услышали:

– Я заявляю свои права наледи и Долину Монро!

Казалось, каждый в толпе имеет свое мнение и желает его непременно выразить.

Косуолд поднял руку, призывая к тишине. Но никто не обратил на него внимания.

– Барон Косуолд требует тишины! – выкрикнул оруженосец барона, Генри Уиллис, из-за спины хозяина, приправив свой приказ парой крепких ругательств.

Косуолд поморщился и повернулся, чтобы обжечь его взглядом.

– Не ори мне в ухо! – велел он.

Генри заскрежетал зубами. Он не любил, когда ему затыкали рот на людях, но еще больше не любил разочаровывать барона. Косуолд был его освободителем. Он спас его от виселицы, и Генри поклонялся ему, потому что барон сделал его важной персоной.

Генри знал, кем был раньше. Внешностью он не блистал: толстая шея, грубые черты, приплюснутое лицо, маленькие уши, толстые губы. Крохотные глазки. Но руки были большими. Большими и сильными. Видно, оттого, что он знал о своей непривлекательности, с лица его не сходило презрительное выражение.

Свою внешность он компенсировал своими дарованиями. Он мог свернуть человеку шею раньше, чем тот успевал опуститься на колени, и делал это не колеблясь, без всякой на то причины. В мире было всего несколько человек, которых он боялся, в том числе Косуолд. Генри знал, что Косуолд использует его самого и его подручных, Сирила и Малкольма, для самой грязной работы, но им хорошо платили и их уважали, даже побаивались.

Генри услышал, как засмеялся Малкольм, и ткнул его локтем под ребра. Поскольку Косуолд все еще смотрел на него, он сказал:

– Я не буду больше кричать, но, барон, если бы вы взяли силой то, что вам надо, было бы быстрее.

Барон все еще гневался.

– Мы оставили оружие за воротами, забыл? Если бы у меня был меч, я зарезал бы Перси.

– Я с радостью зарежу его для вас, – выпалил Малкольм. Наемник протолкался вперед, чтобы барон увидел его.

– Жаль, что вы не привели с собой больше людей. Даже без оружия вы показали бы Перси, у кого в руках настоящая сила. Кроме того, посмотрите на этих горцев, они ходят так, будто хозяева здесь. Их так много, что я со счету сбился, – сказал Генри.

– Они меня не интересуют, а их не интересуют наши дела. А вы двое помалкивайте, пока я не закончил. Я больше не нуждаюсь в ваших советах.

Малкольм и Генри поклонились в ответ:

– Да, барон.

Перси, как ни напрягал слух, не смог в таком гаме расслышать, о чем Косуолд говорит со своими людьми. Когда же Косуолд повернулся к нему, он крикнул:

– Вы ничего не будете решать здесь.

Перси кричит, словно пойманная в силок птица, подумал Косуолд.

– Я уже все решил.

Кровь прилила к лицу Перси.

– Я хочу ее – и получу что хочу.

С Габриелы было довольно. Она не могла более слушать ни слова из уст этих омерзительных болтунов.

– Прошу вас, минуту внимания.

Габриела говорила спокойным голосом, и потому лишь несколько человек, что стояли рядом, расслышали ее. Один из них закричал:

– Дама просит вашего внимания, барон.

Косуолд и Перси повернулись к ней. Макенна стоял между ними. Все трое улыбались, как влюбленные поклонники.

– К кому из баронов вы хотели обратиться? – пропел Перси.

– К обоим.

Все ждали ее слов. Габриела непременно выберет одного из них, и Косуолд был уверен, что она подчинится воле короля. Перси думал так же и тоже был уверен в себе.

– Да, леди Габриела? – сказал Косуолд.

– Похоже, произошло какое-то недоразумение, – начала она.

– Неудивительно, учитывая этот шум, который поднял Перси, – прервал ее Косуолд.

– Дайте ей сказать, – выкрикнул кто-то из толпы.

– Ладно, ладно. – Косуолд кивнул. – Так что вы хотели сказать, миледи?

– Я попытаюсь решить ваш спор. Сегодня я не выйду замуж ни за одного из вас.

– Но я согласился взять вас в жены, – сказал Макенна, пораженный ее отказом.

– Но я не дала согласия выйти за вас.

Он открыл от удивления рот и повернулся к Косуолду:

– Она может отказать?

– Не может, – выкрикнул тот. – Не усложняйте все, Габриела, ведь я говорю от имени короля…

Габриела отмахнулась от его помпезного заявления:

– Да, да, это я уже слышала. Несколько раз.

Она что, издевается над ним? Косуолд прищурился. Он не знал наверняка. С виду она просто ангел, и в голосе ее нет ни тени сарказма.

– Барон Косуолд ошибается. Это я говорю от имени короля, – настаивал на своем Перси.

Она обратилась к нему:

– И вы говорили это не раз. Позвольте, я задам вопрос вам обоим. Где был мой отец, когда принимались эти решения?

Ни один из них не мог ей ответить на этот вопрос.

– Вы специально дождались, пока он уедет, чтобы заявить об этой непристойности?

– Непристойности? – взревел Косуолд. – Да как вы смеете говорить со мной в таком тоне?

Перси также негодовал, а Макенна выглядел так, будто готов был ее ударить, но Габриела стояла на своем и не собиралась уступать.

Макенна хотел схватить ее за руку, чтобы поставить рядом с собой, но поднял взгляд на стену и увидел, что Макхью и Бьюкенен все еще там, наблюдают за происходящим. Он решил, что лучше не трогать ее, чтобы не устраивать сцен. Но позже, когда они останутся наедине, он научит Габриелу уважению.

– Леди Габриела, вы не вправе принимать решения, – сказал ей Перси.

– Совершенно с вами согласна.

Косуолд и Перси переглянулись.

– Согласны? – спросил Косуолд. – Тогда к чему этот шум?

– Решать действительно не мне, а моему отцу. Только он вправе определять мое будущее, и уж точно не вы.

– Значит, вы отказываетесь? – начал Макенна.

Боже, он такой же тупоголовый, как эти бароны, подумала Габриела.

– Позвольте мне выразиться максимально ясно. Мое будущее будет решать только мой отец.

– Вы пойдете против воли короля? – спросил Перси.

Она посмотрела ему в глаза:

– Я не знаю, какова воля моего короля. Лично мне он ее не изъявлял.

– Я говорю от имени короля! – вскричал Перси.

– Барон Косуолд сказал то же самое. Не знаю, кому верить. Дождусь отца, пусть он и решает.

Габриела поклонилась баронам и хотела уйти, когда ее остановил женский крик:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.