Вирджиния Спайс - Небесная Роза Страница 25
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Вирджиния Спайс
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-8138-0462-5
- Издательство: Русич
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-07-27 05:26:17
Вирджиния Спайс - Небесная Роза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Спайс - Небесная Роза» бесплатно полную версию:Когда юная аристократка Джулиана Вудвиль отправилась на поиски сестры, судьба послала ей в помощь мужественного Стивена Девери, но своенравная красавица далеко не сразу смогла оценить его преданность и любовь. Расставшись с надежным и верным другом, девушка попадает в плен к пиратам и оказывается в гареме тунисского правителя…
Вирджиния Спайс - Небесная Роза читать онлайн бесплатно
– Приложу для этого все усилия. – Лицо виконта стало еще мрачнее. – В любом случае выслушать его придется.
Так как трап еще не был убран, молодой человек двинулся наверх, не дожидаясь приглашения, которого могло вовсе и не последовать. Лица наблюдавших за ним людей не предвещали ничего хорошего, однако это обстоятельство ни в коей мере не могло смутить самого известного в Лондоне покорителя женских сердец и грозу всех недотеп с тугими кошельками, неосторожно оказавшихся с ним за одним карточным столом. В свои двадцать пять лет Баррет уже крепко усвоил, что в жизни нужно добиваться желаемого любыми путями, не останавливаясь перед столь ничтожными преградами, как чье-то разбитое сердце или растоптанное самолюбие. К тому же в данной ситуации у него просто не было иного выхода, кроме как любой ценой просочиться на борт «Красавицы Востока» и этим сбить со следа пустившихся за ним вдогонку представителей закона. Иначе… иначе этот прекрасный день мог для него закончиться в таком месте, из которого не выходят обратно, оставаясь довольными жизнью и собой.
– Чем обязан вашему нежданному появлению здесь, любезный мистер Баррет? – произнес виконт Девери таким зловещим тоном, что красавец офицер невольно опустил глаза, с недовольством ощущая, как по телу пробежал легкий колодок.
– Милорд… Я почтеннейше прошу прощении, за то что позволил себе отвлечь вас от важных дел. Мне хорошо известно, какое неоценимое значение для нашей великой Британии имеют ваши дипломатические труды… Однако я надеюсь, вы проявите некоторое снисхождение к моей скромной особе после того, как ознакомитесь с письмом моего дядюшки!
Галантным движением руки Баррет извлек из нагрудного кармана мундира незапечатанную записку герцога и с поклоном протянул ее виконту Девери. Не изменяя сурового выражения лица, Стивен пробежал глазами несколько строчек герцогского послания, написанного знакомым ему легким аристократическим почерком.
Все, как он и предполагал. Его светлость объяснял в записке, что племянник оказался замешанным в скандальной истории, связанной с карточными махинациями, и ему грозит ни много ни мало как судебное разбирательство. Далее герцог просил виконта Девери, в память о давней дружбе, взять своего непутевого родственника на борт «Красавицы Востока» и подбросить его к испанским берегам, где находится часть регулярной армии, в которой он служит и которую он так безответственно покинул в середине зимы ради лондонских развлечений. Удалив беспутного племянника из Англии, герцог надеялся за время его отсутствия изыскать возможность замять позорный скандал.
Дочитав письмо, Стивен окинул молодого проходимца с головы до ног тяжелым, мрачным взглядом. Да, конечно, из уважения к его светлости он мог бы взять этого карточного шулер «на борт своего корабля, но чтобы Джулиана находилась две недели в обществе столь недостойного человека? Этого он допустить не может.
– Сожалею, мистер Баррет, – холодно произнес он, – но та миссия, которую мне и экипажу корабля предстоит выполнить, исключает возможность присутствия на борту посторонних людей. К тому же наш маршрут пролегает далеко от Барселоны, в которую вы стремитесь, и уклониться от него для нас недопустимо. Впрочем, я могу порекомендовать вас капитану другого судна, которое отправляется в южные широты спустя несколько часов после нас.
– Но послушайте, Девери, – с лица Баррета слетела маска светской любезности, а в глазах появился неподдельный испуг, смешанный с раздражением, – это совершенно неприемлемо для меня! Через несколько часов уже может быть поздно… – Он осекся, поймав себя на том, что едва не сболтнул лишнего. Но от Стивена не укрылось его мгновенное замешательство.
– Если вы прямо сейчас займете место на том судне, поздно не будет. Нужно только соблюдать осторожность и не высовываться из каюты до отплытия из Брайтона, – продолжал виконт, не удержавшись от некоторой язвительности в тоне.
– Нет, это невозможно. – Баррет устало провел рукой по лбу, вытирая проступившие капельки холодного пота. Потом вдруг лицо его приобрело вызывающе отчаянное выражение, как у человека, которому нечего терять. – Как хотите, виконт, а с этой палубы я не уйду, – настойчиво заявил он. – Мой багаж уже здесь, носильщика давно и след простыл… Так что избавиться от моего присутствия вы сможете только в том случае, если прикажете вашим матросам выбросить меня за борт вместе со всем содержимым моих сундуков. – Последние слова Баррет произнес весело, глядя в глаза Стивена с наглой улыбкой, от которой у виконта невыносимо зачесались руки. Больше всего ему в этот момент хотелось последовать опрометчивому совету молодого наглеца. Переглянувшись с Томом Петерсоном, Стивен без труда понял, что сдержанный, рассудительный доктор желает того же. Что ж, конечно, испортить отношения с герцогом Эксетерским будет чрезвычайно прискорбно, но…
– Хороший совет. А главное, очень своевременный… – угрожающе начал виконт, но внезапно замолчал и прикусил губу, проследив за направлением взгляда Баррета. С дальнего конца палубы к ним стремительными, легкими шагами приближалась Джулиана. Заметив девушку, проходимец мгновенно преобразился, от его растерянности и наглости не осталось и следа. Взгляд, устремленный на Джулиану, был полон восторга и восхищения, кроткой почтительности и, черт возьми, искусной имитации глубоко запрятанной боли! Стивену, внимательнейшим образом наблюдавшему за этой поразительной метаморфозой, на какое-то мгновение захотелось от души расхохотаться. Но только на одно мгновение.
– Мисс Вудвиль, вы? О святые небеса, просто не верю своим глазам! – Баррет бросился к девушке, чуть не сбив с ног стоящего у него на пути доктора Петерсона, и осыпал потоком бурных поцелуев ее руки. – Ради Бога, скажите мне скорей, что вы делаете здесь, прекрасное, неземное создание? Неужели вам надоел цивилизованный, блистательный Лондон и вы отважились отправиться в опасное путешествие по примеру вашей непоседливой сестры?
– Все очень просто, мистер Баррет, – смеясь от радости, отвечала Джулиана. – Я как раз и еду искать сестру. По последним сведениям, которые мне довелось получить, она сейчас находится…
– В Испании, в католическом монастыре, где ухаживает за ранеными английскими солдатами, – закончил за нее Стивен, и по его строго поджатым губам Джулиана поняла, что ей не следует быть слишком откровенной.
– Да, – с коротким вздохом подтвердила она, – Изабель до сих пор не вернулась из Испании, где идет война с французами, и я должна встретиться с ней, чтобы рассказать о смерти опекуна и попытаться вернуть ее в семью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.