Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога Страница 26

Тут можно читать бесплатно Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога

Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога» бесплатно полную версию:
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!

Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога читать онлайн бесплатно

Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Хоукинз

Пока они целовались, она не думала ни о чем другом.

Но стоило Норгрейву отойти, ее сознание прояснилось и она поняла, как далеко зашла в своем увлечении Блекберном. И совершенно не ясно, что ей теперь с этим делать…

Глава 9

Несколько дней назад она огорчалась, не видя в числе своих поклонников лорда Норгрейва и герцога Блекберна. Теперь Имоджен хотелось, чтобы они выбрали для своих гадких игр в соблазнение другую леди. Два дня подряд маркиз оставлял визитку Сэндвику, когда тот объявлял, что леди Имоджен принимает посетителей. Герцог тоже оставил карточку с обещанием заехать повторно сегодня днем. На обороте четким почерком было начертано:

«Вы не можете вечно избегать встречи со мной.

Б.»

Блекберн удивился бы, узнав, насколько изобретательной становилась Имоджен, когда бывала не в духе. Она приняла дружеское приглашение на пикник лишь после того, как удостоверилась, что в списке гостей нет ни единого маркиза или герцога. Оба негодяя добились от нее поцелуя, прежде чем она осознала, насколько легкой добычей может стать для испорченного, избалованного женским вниманием джентльмена.

Догадка, что Норгрейв с Блекберном добиваются ее расположения только потому, что она дочь герцога, казалась весьма правдоподобной. «Всякий захочет породниться с такой семьей, как наша!» — подумала Имоджен. Однако матушка пребывала в уверенности, что не брачный союз интересует герцога и его друга.

Имоджен решила больше не вспоминать об этой парочке.

— Леди Имоджен! — Голос лорда Эшера вывел девушку из задумчивости. — Окажите мне честь и прогуляйтесь со мной по саду!

Кассия больно пнула Имоджен локтем, чтобы та не тянула с ответом. Они с мисс Фэстон и еще двумя девушками сидели на шерстяном одеяле, расстеленном на траве. Лорд Эшер приехал с молодоженами — мистером и миссис Хьюит. Кассия находила ухаживания лорда очень романтичными и уже успела предсказать подруге, что в ближайшие дни он уведомит герцога Треветта о своих намерениях. Лорд Эшер действительно ни на шаг не отходил от Имоджен. Если забыть о некоторой неповоротливости и неуклюжести, это был учтивый и умный собеседник, настоящий джентльмен. Ему бы и в голову не пришло затащить ее в темный уголок и зацеловать до обморока.

Имоджен нахмурилась. Несколько часов подряд она от души презирала герцога Блекберна, а потом решила, что если сохранить этот настрой на целый день, то от симпатии не останется и следа. Само собой, забвение было уготовано и Норгрейву. Его поцелуи были не столь сокрушительны, но тоже таили в себе опасность.

— Имоджен! — шепнула ей на ухо Кассия.

Леди Сантер, тряхнув волосами, улыбнулась графу.

— Простите, лорд Эшер. Конечно, я с удовольствием составлю вам компанию. Прогулка избавит меня от послеобеденной дремоты.

Она протянула ему руку, и мужчина шагнул вперед, чтобы помочь ей встать. Каблуком лорд Эшер зацепился за одеяло и… под аккомпанемент отчаянного дамского визга свалился на мисс Фестон.

— Святые небеса! — пробормотала Имоджен, и они с Кассией бросились помогать графу подняться. Однако он и несчастная мисс Фестон только мешали им своими трепыханиями. — Мисс Фестон, вы не ушиблись?

— Все обошлось! — прохрипела девушка. — Милорд, если бы вы только убрали локоть с моего живота…

Было забавно наблюдать, как по лицу лорда Эшера разливается алый румянец смущения.

— Тысяча извинений, миледи! — пробормотал он, пытаясь высвободиться из крайне неудобного положения. — Леди Имоджен, мисс Мид, пожалуйста, отпустите мои руки, и тогда, быть может, я перестану биться как рыба!

Они с Кассией отпустили пальцы Эшера, словно их обожгло огнем.

Сзади послышался мужской смех. Имоджен нахмурилась, глаза ее стали щелками. О, она узнала этот голос! Блекберн.

Оглянувшись, Имоджен сердито посмотрела на герцога.

— Вы так и будете стоять и потешаться над нами, ваша милость? Или все-таки поможете?

Язвительность в ее тоне изумила присутствующих. Может, кто-то и подумает, что она ведет себя с ним недостаточно уважительно, однако Блекберн заслужил это. Преследует ее, словно фоксхаунд[13] лису на охоте!

Герцог ответил на гневную отповедь со своей обычной невозмутимостью:

— Плохо спали, дорогая, или у вас месячные?

— Глаза бы мои на вас не смотрели! — Имоджен отшатнулась от Блекберна, борясь с желанием чем-нибудь в него запустить.

— Готов поспорить, моя вторая догадка верна. — Герцог, наклонившись, уперся руками в колени. — Прошу меня простить, дорогая леди, — обратился он к мисс Фестон. — Ваше долготерпение должно быть вознаграждено. — Блекберн, дернув Эшера за руку, легко поднял его с одеяла и поставил на ноги. — Позвольте, я угадаю, что произошло. Вы засмотрелись на улыбающееся личико леди Имоджен, верно?

— Нечто в этом роде, — пробормотал лорд Эшер, который от стыда не поднимал глаз.

Имоджен от души ему сочувствовала. А вызывающее поведение герцога Блекберна, наоборот, разозлило девушку до крайности. Так опозорить ее перед подругами и лордом Эшером! И это безобразие — обсуждать столь интимные темы, как месячные, с женщиной, с которой ты едва знаком!

Кто дал ему право так третировать ее?

Блекберн снизошел до того, чтобы помочь мисс Фестон встать. У Имоджен сжались кулачки, когда он повернулся и сказал:

— Идем, Имоджен! Ты достаточно набедокурила сегодня.

— Я? — изумилась девушка. Присутствующие наблюдали за ней и герцогом, словно они были актерами на сцене. — Я только пыталась помочь.

— Для начала можешь попробовать натереть свои щечки сажей или, если не поможет, надевай мешок на голову, когда появляешься на публике. У нас, смертных мужей, от такой красоты останавливается сердце, и остальные дамы вдруг предстают в весьма невыгодном свете.

— Вы правы, герцог! — промолвила мисс Фестон.

— Мисс Фестон, пожалуйста, не поощряйте его! — взмолилась Имоджен, трепеща от волнения.

«Так он думает, что я красива?»

Девушка помотала головой.

— Я вправе жаловаться, потому что была замечена лордом Эшером, лишь когда он упал на меня сверху, как огромный дуб! — заявила мисс Фестон.

— Прошу извинить меня за неуклюжесть! — отозвался лорд Эшер, понемногу оживая от похвалы. Еще бы, мисс Фестон обратила внимание на его мужественную фигуру!

— Попрощайся с друзьями, моя богиня! — сказал Блекберн, хватая Имоджен за руку с таким видом, словно ждал от нее новых неприятностей. — У нас назначена еще одна встреча, и надо спешить.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.