Лиза Клейпас - Мужчина на одну ночь Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лиза Клейпас
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-017523-Х
- Издательство: АСТ
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-26 08:34:30
Лиза Клейпас - Мужчина на одну ночь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза Клейпас - Мужчина на одну ночь» бесплатно полную версию:Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Лиза Клейпас - Мужчина на одну ночь читать онлайн бесплатно
– Вы могли посвятить меня в ваши планы, – проворчал он, вне себя от злости и облегчения. Господи, а если бы в тот вечер в доме Аманды неожиданно появился не он, а другой мужчина?
– Не могла же я рисковать! А вдруг вы отказались бы? И я была уверена, что, увидев мисс Брайерз, вы не устоите.
Но Джек не собирался доставлять ей удовольствие, признав, что она оказалась абсолютно права.
– Джемма, но почему вы вообразили, будто тридцатилетние старые девы в моем вкусе?
– Да потому что вы очень похожи! И каждому это понятно.
Джек, слегка удивленный, вопросительно вскинул брови.
– То есть как это похожи?
– Во-первых, вы оба считаете свои сердца чем-то вроде часовых механизмов, требующих починки, – весело хмыкнула Джемма и уже спокойнее продолжала:
– Аманде Брайерз требуется кто-то, кто бы ее любил, и все же она воображает, будто ее проблему легко разрешить, заплатив за ночь мужчине-проститутке. А вы, дорогой Джек, всеми силами противитесь тому, что вам необходимо больше всего на свете: обрести друга и спутницу. Вы женаты на своем бизнесе, но бизнес не согреет пустую постель по ночам.
– Черт возьми, Джемма, я же не монах! И у меня есть все необходимое, в смысле дружбы и веселой компании.
– Я не говорю о случайных связях, глупый вы человек! Неужели вы никогда не мечтали о партнере, таком, которому могли бы доверять, исповедаться и даже дарить нечто… вроде любви?
К величайшей досаде Джека, ответить было нечего. Знакомые, приятели, даже любовницы… таковых было в избытке. Но он до сих пор не сумел найти женщину, способную удовлетворить не только его физические, но и эмоциональные потребности, и винил в этом лишь себя. Значит, чего-то в нем не хватало… возможно, способности не только брать, но и отдаваться телом и душой.
– Вряд ли мисс Брайерз идеальный партнер для такого эгоистичного подонка, как я, – буркнул он.
– Вот как? – дерзко усмехнулась она. – Но почему бы вам не попробовать? Результаты могут вас удивить.
– Никогда не думал, Джемма, что вам взбредет в голову разыгрывать сводню! – Иногда мне нравится экспериментировать, – беспечно ответила она, – и я с удовольствием понаблюдаю, что из этого получится.
– Не получится, – заверил он, – а если бы и получилось, я скорее повешусь, чем дам вам знать'.
– Дорогой, – воскликнула она, – неужели вы будете так жестоки, что лишите меня ма-а-аленького развлечения, и это при всех моих добрых намерениях? Умоляю, поведайте, что произошло между вами тем вечером, иначе я умру от любопытства.
– Ничего не произошло, – сухо обронил он. Джемма ответила звонкой трелью восторженного смеха.
– О, Джек, я думала, что вы умнее! Может, я и поверила бы вам, скажи вы просто, что немного пофлиртовали или даже поссорились, но чтобы совсем ничего… нет, такое невозможно!
Джек не привык признаваться в своих истинных чувствах кому бы то ни было. Много лет назад он превосходно овладел искусством легкой, ни к чему не обязывавшей болтовни. Ему всегда казалось, что нет смысла делиться секретами с людьми, в большинстве своем не способными их хранить.
Аманда Брайерз, красивая женщина, почему-то взявшая за правило казаться дурнушкой… умная, веселая, храбрая, практичная и, самое главное, интересная… И беспокоило его то, что он сам не понимал, чего от нее хочет. В его мире каждая женщина имела свое место. Одни были прекрасными собеседницами, другие – страстными любовницами, и .большинство казались либо нестерпимо скучными, либо едва ли не со школьной скамьи предназначенными для брачных уз, поэтому и тех и других следовало избегать. Аманда же не входила ни в одну категорию.
– Я поцеловал ее, – резко бросил Джек. – Ее руки пахли лимоном. Я почувствовал…
Не найдя слов для объяснения того, что внезапно стало необъяснимым, он замолчал. К его нарастающему изумлению, тот тихий вечер в доме Аманды Брайерз стал в его сознании чем-то вроде полного переворота.
– И это все, что вы можете сказать? – пожаловалась Джемма, явно рассерженная его молчанием. – Что ж, если это и есть предел ваших творческих способностей, неудивительно, что вы не написали ни одного романа.
– Я хочу ее, Джемма, – тихо признался он. – Но это не сулит ничего хорошего ни ей, ни мне.
Помолчав, он мрачно улыбнулся и добавил:
– Наша связь принесет нам только беды и плохо кончится. Потому что она захочет того, чего я не в силах ей дать.
– И откуда вы это знаете? – мягко поддела Джемма.
– Потому что я не дурак. Аманда Брайерз – из тех женщин, которой нужен не такой, как я. Недочеловек. Полумужчина. Этого она не заслужила.
– Полумужчина? – засмеялась Джемма. – С чего бы это? Судя по слухам, вам не на что жаловаться. Женщины от вас без ума.
Джек не стал ничего объяснять, понимая, что у Джеммы нет ни желания, ни возможности обсуждать проблемы, не имеющие конкретного решения. Впрочем, у него тоже. Он улыбнулся горничной, принесшей чашку кофе с сахаром и сливками.
– Ах, что тут говорить, – пробормотал он, – слава Богу, в мире есть и другие женщины, кроме Аманды Брайерз. Следуя его примеру, Джемма милосердно сменила тему.
– В любое время, когда бы вы ни пожелали общества одной из моих девушек, только слово скажите. Это самое малое, что я могу сделать для своего милого издателя.
Кстати, о книге…
Джек осторожно пригубил огненный кофе. Джемма терпеливо выжидала.
– Так вот, – вкрадчиво продолжил он, – утром меня удостоил своим посещением лорд Тируитт. Он был крайне недоволен тем, как вы изобразили его в своей книге.
– Неужели? – без особого интереса обронила Джемма. – И что сказал старый пердун?
– Пытался проткнуть меня тростью с клинком на конце.
Впечатление, произведенное его словами, оказалось не тем, какого ожидал Девлин. Мадам снова зашлась смехом.
– О небо, – задыхаясь, выдавила она, – а я еще пожалела его! Просто не поверите, какие мерзости я из чистого милосердия опустила в той главе, где речь шла о нем! Да их никакая бумага не выдержала бы!
– Джемма, никто, даже лорд Тируитт, не обвиняет вас в избытке хорошего вкуса. Будь я на вашем месте, велел бы вашим вышибалам быть начеку, на случай если он вздумает навестить вас после своего пребывания в каталажке на Боу-стрит.
– Он сюда не явится, – заверила Джемма, вытирая слезы с жирно подведенных сурьмой глаз. – Понимает, что своим приходом только подтвердит правдивость гнусных слухов. Но спасибо за предупреждение, дорогой.
Они дружески поболтали еще немного о делах, инвестициях и политике. Именно такого рода беседы Джек мог вести с любым опытным бизнесменом. Он искренне наслаждался сяким юмором и абсолютным прагматизмом Джеммы, ибо они придерживались одного, достаточно беспринципного мнения относительно того, что преданность определенному человеку, партии или идеалу – вещь не только ненужная, но и вредная. Сами они были готовы поддерживать и либералов, и консерваторов, в зависимости от того, что в данный момент выгоднее для их собственных эгоистичных целей. Окажись они на тонущем корабле, стали бы первой парой крыс, которые бы поспешили его покинуть, да еще в придачу стащили бы лучшую спасательную шлюпку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.