Кэт Мартин - Сладкая месть Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэт Мартин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-07-26 23:35:00
Кэт Мартин - Сладкая месть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэт Мартин - Сладкая месть» бесплатно полную версию:Роман Кэт Мартин «Сладкая месть» — историческая мелодрама. Героиня, Джоселин Эсбюри, дочь обедневшего и спившегося мелкого уездного дворянина, оказывается на попечении своего кузена. С достижением совершеннолетия бежит из дома, спасаясь от домогательств родственника. Тяжелая жизнь среди обитателей лондонского «дна» озлобляет ее, и она решает отомстить человеку, виновному, по ее убеждению, во всех несчастьях ее отца и собственной судьбе.
Кэт Мартин - Сладкая месть читать онлайн бесплатно
— У нее красивая грудь, — заявил он Леди Клэридж, которая, как утверждал Рейн, вовсе не была леди. Джоселин покраснела с ног до головы. — Она маленькая, но очень красивой формы. Хоть мне и не хочется ею ни с кем делиться, декольте в моде. И с вашим мастерством, я думаю, мы сумеем показать ее в самом выгодном свете.
— Конечно, милорд, — одетая в модное платье из индийского муслина, в парике, скрывавшем ее короткие седые волосы, высокая модистка похлопала себя по подбородку портняжным метром. — Да, глубокое декольте, по-моему. Оно позволит выпятить ее… достоинства.
— И ноги, — продолжил Рейн, — у нее длинные ноги прекрасной формы.
— Разрез, — заявила леди Клэридж, — длинный, вызывающий и такой шикарный.
Джоселин не очень-то нравилось, как он всем распоряжается и как не пытается скрывать интимных деталей, не была она готова и к странному впечатлению, которое произвели на нее эти слова. Каждый раз, когда Рейн упоминал о ее теле столь интимным образом, она чувствовала тепло, поднимавшееся в низу ее живота.
А как он при этом смотрел на нее — так, словно его глаза уже овладели ею, хоть она и осталась недоступна его телу.
И теперь, когда они шли по улице, она размышляла об этом взгляде. Руки виконта были полны коробок. Обращай она больше внимания на то, куда идет, и меньше — на красивого мужчину рядом, она бы не налетела на джентльмена из числа знакомых его светлости, блондина почти его роста.
— Батюшки! — Блондин подхватил ее как раз в тот момент, когда, споткнувшись, она чуть не упала, чем избавил от опасности с размаху плюхнуться задом на мостовую.
— Хэркурт, — произнес виконт, передавая коробки лакею, а потом беря Джоселин под руку. Выражение лица говорило о том, что блондин не принадлежит к числу его любимцев.
— Стоунли.
Оценивающий взгляд голубых глаз скользнул по Джо. Более худощавый, чем Рейн, скорее жилистый, чем мускулистый, этот мужчина тоже был красив. Мягко вьющиеся золотистые волосы, прямой патрицианский нос, четко очерченный подбородок подкрепляли впечатление от жесткого мужественного рта. — Так вот почему тебя не видно за игрой. Не могу тебя осудить.
— Это миссис Уиндэм, друг нашей семьи. Она недавно приехала из провинции.
Хэркурт поклонился.
— Счастлив познакомиться, мадам.
— Мы со Стивеном вместе учились в Кембридже, — пояснил Рейн. — Мы, можно сказать, давние друзья.
— Можно, — согласился лорд Хэркурт. — Но точнее — соперники, — он невесело улыбнулся. — Мы боксировали, играли во множество карточных игр, спаривали наших лучших лошадей… По сути дела, мы с Рейном часто не сходимся во мнениях — но не тогда, когда речь идет о хорошеньких женщинах, — он скользнул взглядом по ее груди. — В этом вкус его светлости всегда был безупречен.
— Рад, что ты одобряешь, — холодно заметил Рейн. — А теперь прошу нас извинить, мы устали. Нам пора ехать.
— Конечно. Вы будете сегодня на вечере у Глэдстонов, миссис Уиндэм?
— Нет, — ответил за нее Рейн. — Миссис Уиндэм еще не достаточно освоилась здесь. Она будет выезжать лишь через некоторое время.
— Жаль это слышать.
— Уверен, что так, — сказал Рейн без тени сожаления, но Хэркурт в ответ лишь рассмеялся.
— Всего доброго, ваша светлость, — сказала Джо, уловив пожатие руки Рейна.
— Всего доброго, миссис Уиндэм. Я с нетерпением жду, когда наши пути снова пересекутся.
— Держу пари, что это правда, — пробормотал Рейн, распахивая дверцу экипажа Джоселин прежде, чем подоспел лакей.
— По-моему, он тебе не нравится.
— Мы оба не симпатизируем друг другу. Джо устало откинулась на спинку сиденья.
— А почему?
— Трудно сказать, это слишком давняя история. В колледже мы постоянно подшучивали друг над другом. А повзрослев, стали еще большими соперниками. А что касается заявления Хэркурта о женщинах… нам часто нравились одни и те же женщины.
— Недавно?
Рейн кивнул.
— Актриса по имени Розали Шеллгрейв. Она была любовницей Стивена… некоторое время.
Джоселин подняла глаза.
— И ты похитил ее у лорда Хэркурта?
Он пожал плечами, его чрезвычайно тонкий сюртук зашуршал по обивке.
— Можно сказать и так. Я не знал, насколько Стивен увлечен ею, пока не стало слишком поздно.
— Не удивительно, что он тебя не любит.
Он развернулся, чтобы взглянуть ей в лицо, его глаза вдруг потемнели.
— Держись от него подальше, Джо. Он ни перед чем не остановится, чтобы затащить тебя в свою постель.
— Потому, что он думает, что я провожу время в твоей?
— Именно. А теперь, если позволишь, мы обсудим какую-нибудь более приятную тему, чем Стивен Барлетт.
Джоселин выглянула в окно. Из блестящего черного экипажа вышел джентльмен. Продавщица лаванды сунула ему под нос букетик. Слепой нищий выпрашивал подаяние у дверей книжного магазина по соседству.
— А что с ней случилось потом? — спросила Джо. — С актрисой, с мисс Шеллгрейв.
Рейн устало вздохнул.
— Боюсь, я очень скоро нашел ее слишком скучной, — Джо нахмурилась. — И не нужно так на меня смотреть. Я выплатил ей огромную сумму, и она вполне счастлива со своим новым покровителем.
Джоселин промолчала.
— Знай я, сколько она для него значит, я бы оставил ее Стивену. А теперь, может, мы все-таки сменим тему?
Джо отвела взгляд от окна. С виконтом трудно ладить, и она знала это с самого начала. В чем-то он слишком самоуверен, в чем-то — избалован. Но все-таки в нем была человечность. И немногие мужчины из тех, кого она знала, были готовы признавать свою неправоту.
Но то, как он отбрасывал наскучивших любовниц, беспокоило ее. Неужели и ее ждет такая, же участь?
Повозка с яблоками рассыпала свой груз на дорогу, и их кучер крыл возницу на чем свет стоит. Джоселин усмехнулась, подумав, что она бы выразилась покрепче.
— Когда мы поедем в театр? — спросила она.
— Думаю, что театр мы отложим на завтра. — Рейн обнял ее за талию и привлек к себе, его широкие плечи касались стенок кареты. — Если ты, конечно, не против.
Она облегченно вздохнула.
— Нет, ваше сиятельство. Я никогда не думала, что так утомительно собирать гардероб для леди.
— Моей сестре нравится такое времяпрепровождение.
— Но ты можешь быть спокоен, мне — нет, — она искоса взглянула на него. — Кстати, разве тебя не заденет, если леди Клэридж будет… разговорчива?
— Не беспокойся. Я пользовался услугами этой леди много раз. Она образец сдержанности.
Много раз. Много любовниц. Розали Шеллгрейв, а сколько еще других? У Джоселин засосало под ложечкой. Она скоро присоединится к этим легионам. Остаток дороги девушка молчала.
Глава 8
Домой они вернулись в сумерках.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.