Сьюзан Элизабет - Ритм дождя Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сьюзан Элизабет
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-7721-0057-2
- Издательство: ЗАО «БДР-Трейдинг»
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-07-28 11:17:56
Сьюзан Элизабет - Ритм дождя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сьюзан Элизабет - Ритм дождя» бесплатно полную версию:Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием. Однако, искушая Джейка, она проигрывает собственную игру в обольщение, теряя и свое сердечко в придачу…
Сьюзан Элизабет - Ритм дождя читать онлайн бесплатно
— Значит, ты забрался в заросли, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж?
— Я пришел, чтобы поговорить с тобой, — упрямо повторил Вильям.
— А я считаю, что нам не о чем разговаривать!
Челюсти его сжались, и в глазах мелькнул недобрый огонек.
— Пришло время образумить тебя, девочка, и эта обязанность возложена на меня.
— Единственная твоя обязанность — отпустить меня и убраться восвояси.
— Так я и сделаю, как только мы проясним некоторые вещи. Во-первых, ты перестанешь избегать меня. Во-вторых, отдашь моему отцу самородок, который вы украли из нашего ручья. В-третьих, слезешь с коня и как следует поцелуешь будущего мужа.
Дэнни изумленно на него посмотрела и расхохоталась:
— Не слишком ли многого ты хочешь, Вильям? Ты, конечно, всегда был жадный, но я и не подозревала, что настолько.
— Или ты слезешь ко мне, или я насильно стащу тебя!
Дэнни узнала хорошо изученное ею выражение его лица и ледяной тон. Таким же Вильям был на вечеринке у Симонсов, когда зажал ее в темном углу, пытаясь поцеловать; она изо всех сил сопротивлялась, и этот навязчивый жених показал ей себя во всей красе.
— В прошлый раз тебя спас Донован, сладенькая Дэнни. Но старина Донован не сможет прийти на помощь сейчас.
Жестким рывком он сбросил ее с коня, и Дэнни очутилась на земле. Она быстро вскочила и ударила Вильяма ногой в коленку. Он завопил от боли, а Дэнни стала невозмутимо отряхивать пыль с юбки.
— Ну ты, рыжеволосая ведьма! Ты сломала мне ногу! — прошипел Вильям.
— Я сломаю тебе обе ноги, если ты немедленно не оставишь меня в покое!
Донельзя обозленный этой угрозой, Вильям схватил ее сзади за длинные рыжие локоны и намотал их на кулак, лишив Дэнни возможности двигаться.
— Мы все равно поженимся, и я решил выполнить главные супружеские обязанности прямо сейчас. Не волнуйся, я хорошо это сделаю.
Он повернул ее лицом к себе, выпустил волосы и обеими руками обхватил за спину, прижав к себе. Дэнни с силой наступила ему на ногу, так, что Вильям взвыл от боли. Голова ее сзади, у корней волос, горела от его хватки, а теперь зверское выражение его лица предвещало еще более жестокую пытку.
Послышались стук копыт и лошадиное ржание; лошадь Дэнни заржала в ответ, и, когда Вильям обернулся, чтобы оценить обстановку, Дэнни вырвалась, оттолкнув его от себя. Тяжело дыша, она подняла глаза и увидела своего спасителя: Джейк, остановив коня, разглядывал представшую перед ним картину — красного от злости парня и все ту же возмутительницу спокойствия, что и во все предыдущие дни. Дэнни, не обращая внимания на насмешливое выражение его глаз, бросилась к сумке, пристегнутой к седлу ее лошади, достала револьвер и, заняв позицию рядом с Джейком, прицелилась в Вильяма. Она не знала, какой реакции ждать от шерифа, не хотела только подвергать его опасности.
— Подождите, мисс Сторм. Убить человека легче, чем родить его, но это не значит, что и убийством могут заниматься женщины. Мистер Поттэр, объясните, чем вы довели барышню до такого состояния.
— Давай, Вильям, рассказывай! — сузив глаза, с презрением проговорила Дэнни. — И учти, что, если начнешь врать, мне не составит труда проделать лишнюю дыру в твоей ширинке!
Вильям предусмотрительно скрестил руки ниже пояса.
— Заберите у нее пушку, шериф! — заорал он. — Видите, барышня тронулась! Я ехал по своим делам, случайно наткнулся на нее, и она сшибла меня с лошади. Видно, ошалела от страха за украденный у нас золотой слиток.
Дэнни отошла подальше от шерифа — на случай, если он поверит Вильяму.
— Все правильно, — сказала она насмешливо. — А после этого я свалилась с лошади, схватила себя за волосы и вывалялась в пыли.
— Видите, шериф, она потеряла голову. — Вильям нервно рассмеялся.
Подняв револьвер, Дэнни прищурилась, целясь в оскорбителя:
— Через пять секунд ты сам узнаешь, что значит терять голову.
Джейк соскочил и направился к разъяренной девушке.
— Если вы убьете его, мне придется посадить вас в тюрьму, несмотря на клятву не делать этого.
— Я не позволю ему уйти безнаказанным! С какой стати этот ублюдок второй раз нападает на меня? — прошипела Дэнни, продолжая целиться.
Покосившись на шерифа, она заметила, что тот смотрит на Поттэра.
— Эй, парень, ну-ка честно: подобное поведение с вашей стороны уже не впервые?
В ответ Вильям улыбнулся самой очаровательной улыбкой:
— Шериф, мисс Сторм и я собираемся пожениться.
— Только в твоих фантазиях! — злобно произнесла Дэнни, по-прежнему сжимая в обеих руках кольт.
— Время от времени у нас возникают размолвки. Это естественно, так как в последнее время между нашими семьями возникла некоторая напряженность. — Вильям с трудом сохранял добродушную улыбку.
— Отвечай без уверток. Ты приставал к ней или нет? — грозно спросил шериф.
Вильям фыркнул:
— Шериф, мне просто не верится, что вы можете задавать подобные вопросы. Это касается интимной стороны наших отношений. Почему я должен посвящать в них кого бы то ни было?
— Отвечай, сукин сын, — негромко, без эмоций повторил Джейк. — А вы, мисс Дэниэлла, крепче держите револьвер.
Дэнни удивленно посмотрела на шерифа и постаралась выполнить его указание.
— Теперь распрямите руки. Нет, не напрягайте локти. Хорошо… Я жду ответа, мистер Поттэр.
Лоб Вильяма покрылся потом. Этот храбрец наедине с ней теперь воровато поглядывал на свою лошадь, явно желая только одного — смыться.
— Вы не позволите ей убить меня, шериф! — как можно тверже произнес он. — Мой отец добьется, чтобы вас обоих повесили.
— А мой отец специально снабдил меня револьвером, зная, как страстно ты хочешь жениться на мне. Разбираться будем уже после твоей смерти, — заявила Дэнни.
— Хорошо, признаюсь, я стащил ее с лошади. Но только потому, что ее злой язычок вывел меня из терпения.
Дэнни ощутила острое желание нажать на курок, но трезвым сознанием понимала, что Джейк вытягивает из Вильяма правду и от нее требуется всего лишь держать того под прицелом.
— И каковы были ваши намерения, когда вы стягивали барышню с лошади? — продолжал допрос шериф.
— Поговорить с ней, только поговорить!
— О чем?
— О нашей затянувшейся свадьбе.
— Она утверждает, что никакой свадьбы не планируется. Примерно то же я понял из разговоров в городе.
Вильям разозлился:
— Вы ошибаетесь шериф! Эта барышня принадлежит мне. И вы не имеете права вмешиваться в наши семейные дела.
— Он сказал, что силой возьмет меня, чтобы заставить выйти за него замуж, — объяснила Дэнни, понимая, что сам Поттэр в этом не признается.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.