Кэндис Герн - Восторг ночи Страница 26
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэндис Герн
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-17-045890-5, 978-5-9713-6237-1, 978-5-9762-4590-7
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-07-29 06:09:15
Кэндис Герн - Восторг ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Герн - Восторг ночи» бесплатно полную версию:Молодая вдова непременно должна выйти замуж вторично?
Пять подруг-аристократок, составивших тайный клуб «Веселые вдовы», придерживаются совершенно иного мнения!
Их девиз – развлекаться, флиртовать, но более не попадаться в брачные сети!
Марианна Несбитт, одна из вдов, поначалу тоже настроена всего лишь на легкомысленную связь с другом детства. Откуда же ей было знать, что знаменитый повеса и ловелас не намерен ограничиться одним уроком страсти…
Кэндис Герн - Восторг ночи читать онлайн бесплатно
– Надеюсь, лорд Хопвуд не разочарует тебя, – сказала Беатрис, обращаясь к Марианне.
– Я тоже надеюсь. – Марианна взглянула на трех молодых женщин, которые дружески болтали без умолку, и кивнула в их сторону. – Похоже, они хорошо поладили друг с другом.
Беатрис улыбнулась:
– Эмили любит поговорить. И эти две девушки тоже ужасные болтушки. Им интересно знать все подробности каждого бала. Порой все трое крайне утомляют меня своими разговорами. – Беатрис сделала паузу и некоторое время наблюдала за своей племянницей и ее собеседницами. – Мисс Лейтон-Блэр на три или четыре года старше Эмили, но кажется такой же юной.
– Да, она выглядит очень молодо для своего возраста. Думаю, ей двадцать или двадцать один год. Признаюсь, мне трудно представить ее в качестве жены Адама.
Беатрис удивленно приподняла брови.
– По-моему, ты отнеслась бы так к любой другой женщине, на которой он решил бы жениться. Вы долгое время являетесь близкими друзьями, и потому ты не можешь судить объективно.
– Вероятно, ты права, но меня раздражает этот брак. Я злюсь на Адама за то, что он выбрал девицу, которая не способна предложить ему что-либо, кроме своей молодости и красоты.
– Напрасно ты так реагируешь, Марианна. Не стоит делать такие предположения. Ты не знаешь, какие интимные отношения сложились между ними.
– Я хорошо знаю Адама и не представляю, что он сможет найти удовлетворение в браке с этой безропотной молодой девицей. Кларисса не из тех женщин, которая могла бы возразить ему, поспорить с ним, высказать свое мнение.
– То, что ты ведешь себя с ним подобным образом, не означает, что он и в браке рассчитывает на такое же общение. Может быть, он хочет иметь покорную жену, как большинство мужчин.
Марианна не считала, что Адам хочет именно такую жену. По крайней мере она не верила в это. Для него был примером ее брак с Дэвидом, в котором они были равными партнерами, имея много общего, но в то же время могли не соглашаться друг с другом и спорить. Они делились своими мыслями, и каждый знал внутренний мир другого. Вот такой брак хотел бы иметь Адам, и она желала ему этого, не веря, что нечто подобное будет у него с Клариссой.
– Знаешь, Беатрис, мне кажется, она даже немного побаивается его.
– Почему ты так думаешь?
– Не знаю, но Кларисса всегда как-то скована в его присутствии.
– На публике, а наедине с ним она, возможно, ведет себя совсем иначе. Большинство из нас поступает так же. Не стоит беспокоиться о них, Марианна. У них все будет хорошо. И у тебя тоже.
– Ты права. Просто мне досадно, оттого что моя длительная дружба с Адамом уже никогда не будет прежней.
Беатрис коснулась ее руки.
– Вероятно, она не будет прежней, но не прекратится совсем. Было бы неплохо подружиться и с этой девушкой. Если ты хочешь сохранить Адама в своей жизни, тебе необходимо принять Клариссу.
– Я знаю. Может быть, стоит поговорить с ней немного сейчас. – Марианна встала и подошла к трем молодым женщинам, которые притворялись, что не замечают криков молодых людей из партера, старавшихся привлечь их внимание. Марианна встала рядом с Клариссой.
– Молодые люди не меняются, – сказала она. – В мое время они так же кричали из партера.
Кларисса повернулась к ней и улыбнулась:
– Они кажутся мне ужасно глупыми.
– О, они полны энергии и просто развлекаются. А вы предпочитаете более зрелых мужчин, не так ли? Таких, как мистер Кэйзенов?
Кларисса покраснела.
– Да, я предпочитаю его. И не важно, что он немного старше меня.
Марианна рассмеялась.
– Немного? Дорогая, он почти на шесть лет старше меня.
– В самом деле?
– Это действительно ничего не значит, если вы любите его. Он будет для вас прекрасным мужем. И ему очень повезло, что у него будет такая красивая молодая жена.
– Благодарю, вы очень любезны. Марианна махнула рукой.
– Не стоит благодарить. Лучше расскажите, как вам нравится нынешний сезон?
– О, мы побывали на различных балах и приемах, кроме того, мистер Кэйзенов водил меня в галереи и музеи. Там было очень много интересного и поучительного.
– Поучительного? – Марианна улыбнулась – Видимо, многое изменилось с тех пор, когда я была девушкой. Нам меньше всего хотелось чего-то поучительного в течение сезона. Теперь все иначе, не так ли? В мое время девушки искали встреч с молодыми людьми, и каждая хотела, чтобы ее избранник обязательно имел титул. Никто не думал встречаться с тем, кто ниже баронета, невзирая на богатство. – Она слегка усмехнулась. – Правда, я была уже обручена, когда приехала в город на мой первый сезон, и меня не волновали такие вещи. Думаю, современные девушки тоже не беспокоятся по поводу титулов, не так ли? Мистер Кэйзенов не обладает ни титулом, ни значительным богатством.
Кларисса приподняла подбородок.
– Нет, меня не беспокоит отсутствие у мистера Кэйзенова титула, хотя его дед был графом. А его состояния вполне достаточно, чтобы исключить возражения моего отца.
– Да, разумеется. Я не возражаю против мистера Кэйзенова. Как вы знаете, он один из моих ближайших друзей. Я только хотела похвалить вас за то, что вы не гонитесь за титулами и богатством, как девушки в мое время, а некоторые и сейчас. Многие даже соперничают между собой, стараясь привлечь внимание молодых людей из партера. Таких, например, как лорд Эшуорт или сэр Джордж Лоустофт. Улыбнитесь, дорогая! Они оба смотрят на вас в бинокли.
Кларисса хихикнула.
Голоса вернувшихся в ложу джентльменов заставили их отвернуться от шумной толпы внизу и занять свои места. Лорд Хопвуд, выглядевший весьма озабоченным, протянул Марианне бокал вина и помог ей сесть.
– Прошу прощения за задержку, – сказал он, – но я получил тревожное известие.
– О Боже! Что случилось?
– Вероятно, вы знаете, у меня есть поместье вблизи Хайема в Суффолке. Я только что узнал, что недавние дожди вызвали наводнение и поместье оказалось затопленным. Возможно, мой дом под водой.
– Боже милостивый! Какой ужас.
– Я должен уехать завтра рано утром. Хочу прибыть на место как можно скорее и оценить размеры ущерба.
– Да, конечно.
– Боюсь, это означает, что я не смогу сопровождать вас на вечерний прием у Миссенденов. Мне ужасно жаль, я так ждал этого.
– Я тоже сожалею, милорд, но прекрасно понимаю вас. Вы не должны беспокоиться в отношении меня.
– Вы очень любезны. Но кроме этого приема, боюсь, я не смогу остаться с вами даже до конца представления. Я вынужден покинуть вас прямо сейчас, чтобы приготовиться к путешествию. Надеюсь, вы простите меня.
Он встал, взял ее руку и склонился над ней.
– Я к вашим услугам, мадам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.