Евгения Марлитт - Брак по расчету. Златокудрая Эльза (сборник) Страница 27
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Евгения Марлитт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2018-12-05 12:10:40
Евгения Марлитт - Брак по расчету. Златокудрая Эльза (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгения Марлитт - Брак по расчету. Златокудрая Эльза (сборник)» бесплатно полную версию:Бедная как церковная мышь дворянка и молодой барон Майнау, чье богатство может соперничать лишь с его красотой… Что между ними может быть – брак по расчету, брак из мести бывшей возлюбленной или брак, заключенный на небесах? («Брак по расчету»)Сегодня она дает уроки музыки в поместье и боится признаться даже себе, что сгорает от любви к его хозяину. Но развалинам старого замка недолго осталось хранить тайну, которая заставит не одного мужчину обратить на златокудрую Эльзу свой взор… («Златокудрая Эльза»)
Евгения Марлитт - Брак по расчету. Златокудрая Эльза (сборник) читать онлайн бесплатно
– Ваше высочество, это значит определить женщинам чересчур легкую задачу в жизни, и еще это значит шире отворять дверь суеверию, дверь в воображаемый мир духов, где властвует сатана, к чему женщины, к сожалению, и так очень склонны.
Послышался стук сдвинутого стула и смущенное покашливание, между тем как молодая женщина, только что говорившая так смело, сохраняла невозмутимое спокойствие. Напротив нее сидел ее муж, рука которого, лежавшая на столе, играла кофейной ложечкой. Наклонив голову, он исподлобья, ни на минуту не отрывая глаз, смотрел на покрасневшее лицо жены, обращенное к герцогине. Выговорив последние слова, она посмотрела в его сторону, глаза их встретились, и ее взгляд был так холоден, как будто Майнау был ей совершенно незнаком. Яркая краска залила его лицо, он швырнул на стол кофейную ложечку, что вызвало улыбку на прекрасном лице герцогини.
– А! Барон Майнау, это вас волнует? Какого вы мнения об этом? – спросила она его ласково-вкрадчивым голосом.
Его губы сложились в горькую улыбку.
– Вашему высочеству хорошо известно, что женщины, которые верят в колдунов и привидения, особенно притягательны, – произнес он свойственным ему небрежным тоном. – Женщина обворожительна в своей беспомощности и боязни, ее влечет, как ребенка, в наши покровительственные объятия, и тут возникает любовь. – Он помрачнел, а взгляд его устремился на жену. – Между тем как от мудрой Афины Паллады на нас веет ледяным холодом, и мы отворачиваемся от нее.
Неужели это была та женщина, которая в день свадьбы, бледная и расстроенная, подобно ангелу смерти, на ходу заглядывала в экипаж с невестой? Горделивое торжество сияло теперь на этом прекрасном лице, и это выражение делало ее необыкновенно привлекательной.
– А вы? – обратилась она к священнику, сидевшему напротив нее со сложенными на груди руками. При звуке ее голоса он точно пробудился от глубокой думы. Было похоже на то, что герцогиня собирала войска под свои знамена, готовясь выступить против молодой женщины, осмелившейся мыслить самостоятельно.
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Кстати (фр.). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Следовательно (лат.). (Примеч. ред.)
3
В германском праве родовое имущество, отчуждавшееся и передававшееся по наследству в особом порядке. (Примеч. ред.)
4
Запрещение или ограничение, налагаемое государственной властью на пользование или распоряжение имуществом. (Примеч. ред.)
5
Мезальянс (фр.) – брак с лицом низшего социального положения, неравный брак. (Примеч. ред.)
6
Делать хорошую мину при плохой игре (фр.).
7
Лот – дометрическая единица измерения массы, 12,8 г. (Примеч. ред.)
8
В университетах некоторых стран ассистент, студент, находящийся в распоряжении профессора для выполнения поручений. (Примеч. ред.)
9
Сочтено, взвешено… (арам.). Дан. 5:25–29.
10
Ультрамонтаны (от лат. ultra montes – за горами, т. е. в Риме) – последователи возникшего в XV в. религиозно-политического направления в католицизме, поддерживающие идею неограниченной власти Папы, его права вмешиваться в дела государства. (Примеч. ред.)
11
Слива трехлопастная (лат.).
12
Фу! (фр.)
13
Вокабула – слово иностранного языка с переводом на родной язык. (Примеч. ред.)
14
Фермуар – здесь: застежка на ожерелье. (Примеч. ред.)
15
Придворной дамы (фр.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.