Элизабет Хойт - Скандальные желания Страница 27

Тут можно читать бесплатно Элизабет Хойт - Скандальные желания. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Хойт - Скандальные желания

Элизабет Хойт - Скандальные желания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Хойт - Скандальные желания» бесплатно полную версию:
Что может объединять благонравную молодую вдову купца Сайленс Холлинбрук и самого бесстрашного и лихого из пиратских капитанов, черноволосого Мика О’Коннора? Поначалу – лишь забота о дочери Мика, малышке Мэри, которой Сайленс заменила мать, и воспоминание о том, что капитан, в чьей власти однажды оказалась английская красавица, повел себя с ней как истинный джентльмен. Однако под восхищением и уважением О’Коннор скрывает пылкую, страстную любовь к Сайленс – и с каждым днем ему становится все труднее сдерживать свои чувства. Но не таит ли страсть пирата смертельную угрозу для возлюбленной? Ведь за Миком охотится могущественный и опасный враг, готовый погубить все, что тому дорого…

Элизабет Хойт - Скандальные желания читать онлайн бесплатно

Элизабет Хойт - Скандальные желания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

Значит, у него только один выход. Хоть внутренний голос твердил, что так поступать нельзя ни в коем случае, Мик собирался рискнуть и сблизиться с Сайленс. Сделать вид – только ненадолго, – что смягчился, и этим усыпить ее бдительность.

Это не было поражением – ведь Мик О’Коннор еще никогда и никому не сдавался. Но он мог поменять план, если видел, что прежний не работает, и это было мудрым решением. Мик впервые столкнулся с таким невиданным упрямством, когда женщина готова уморить себя, но только выйти из войны победителем. И вовремя понял, что пришла пора действовать по-другому.

Сайленс одевала Мэри Дарлинг, как вдруг дверь позади нее распахнулась. Девочка подняла глаза и недовольно поморщилась.

– Пьяхой, – заявила малышка.

Сайленс сразу поняла, кто стоит на пороге спальни. Она перевела дух и повернулась к Мику О’Коннору. Сайленс прикусила губу, болью заглушая воспоминания о его вчерашнем грубом поцелуе.

Пират закрыл за собой дверь и прислонился к стене. Лоб он наморщил почти так же, как его дочь.

– Как ты думаешь, девочка когда-нибудь станет называть меня по-другому?

– Не знаю, – ответила Сайленс с похвальным спокойствием. Ей оставалось только надеяться, что Мик не станет говорить о том, что произошло между ними в его спальне. Она-то уж точно не хотела поднимать такую неприятную тему. – Это зависит от того, будешь ты и дальше называть ее «она» или придумаешь что-то поласковее.

Мик хмыкнул.

– Справедливые слова, – заметил пират и направился к камину.

Наступила тишина. Мик задумчиво смотрел на огонь, а Сайленс – на него. Финелла ушла на кухню за утренней порцией каши для Мэри Дарлинг, так что в спальне они были одни.

– Зачем ты пришел? – наконец спросила Сайленс.

– Может, чтобы попросить прощения?

На мгновение она потеряла дар речи.

– Что ты сказал? – на всякий случай переспросила Сайленс.

– Знаешь, я сильно в тебе ошибся. – Его губы дрогнули в улыбке, которая показалась ей немного ироничной. – Мне думалось, ты будешь сидеть в спальне, вязать или вышивать, приходить, когда тебя зовут, и уходить, когда прикажут. В общем, я не предполагал, что ты окажешься такой бунтаркой.

Сайленс его слова совсем не понравились, но она сдержалась и как можно спокойнее сказала:

– Ты даже не знаешь, умею ли я вязать или вышивать.

– Да, – согласился Мик, – я вообще многого о тебе не знаю.

Сайленс пожала плечами. Она ничего не ела со вчерашнего утра, и сил на то, чтобы поддерживать их странный разговор, у нее не было.

– Разве это имеет значение?

– Да, имеет, – медленно проговорил Мик.

Сайленс в замешательстве уставилась на него. С чего он вдруг захотел узнать ее поближе?

Мик словно прочитал ее мысли. Он тряхнул головой и сказал:

– Пусть тебя это не волнует. Я пришел сюда по двум причинам. Во-первых, чтобы подарить тебе эту вещицу. – Пират шагнул к ней и протянул сверток.

Сайленс бережно взяла его.

– Дай! – Мэри схватила ее за руку, с любопытством глядя, как приемная мама развернула ткань и достала небольшую книгу с золотым обрезом.

– Осторожно, – сказала она малышке, когда та попыталась забрать новую вещь. – Смотри, но только из моих рук.

Сайленс открыла книгу и изумленно охнула, увидев небольшую, но необыкновенно изящно выполненную иллюстрацию. По морю среди огромных ярко-синих волн плыл корабль под квадратным парусом алого цвета. Сайленс даже видела крошечных моряков на его борту.

– Тебе нравится? – хрипловатым голосом спросил Мик.

– Очень. – Сайленс посмотрела на пирата и с удивлением заметила неуверенность в его взгляде.

Он пожал плечами и тут же придал лицу обычное безразличное выражение.

– Я подумал, что вы с ребенком скучаете, вот и решил подарить такую книжку.

– Спасибо.

Мик коротко кивнул и направился к двери. Но, остановившись на полпути, сказал:

– А еще я пришел сюда, чтобы попросить тебя поужинать со мной сегодня вечером. Нет, – и он взмахнул рукой, не дав ей ответить, – не спеши отвергать меня. Просто… подумай об этом, ладно? Пожалуйста.

Сайленс смотрела на него во все глаза. Она была готова поклясться, что до этого момента Мик О’Коннор ни разу никого не просил.

И опять пират словно почувствовал, о чем были ее мысли. Он мрачно ухмыльнулся и сказал:

– Не ожидала. Да, так скоро и рак на горе свистнет.

И с этими словами хозяин дома ушел.

Сайленс проводила его взглядом, повернулась к Мэри Дарлинг – и едва успела забрать у нее красивый подарок Мика, который та уже собиралась сунуть в рот.

Мэри негодующе заревела, но тут в спальню зашла Финелла с тяжелым подносом в руках.

– Смотрите, мэм! – воскликнула девушка. – Хозяин приказал подать вам завтрак!

Сайленс не знала, что ей ответить. Она молча смотрела, как Финелла стала накрывать на стол, и думала о Мике О’Конноре. Ей и в голову не могло прийти, что в итоге он сдастся. Ведь ее мучитель был пиратом – жестоким и бесчувственным человеком.

Или она ошибалась?

Позже днем баронесса Изабель Бекинхолл шагнула из кареты на мостовую и увидела перед собой полуголого нищего, лежавшего в сточной канаве. Она содрогнулась и спросила:

– Амелия, дорогая, ты уверена, что мы не ошиблись адресом?

– Конечно, – ответила леди Кир. Выйти из кареты ей помог мускулистый красавец лакей. Она махнула ему рукой и добавила: – А если видишь что-то неприятное, просто отводи взгляд.

Изабель мрачно огляделась:

– Значит, мне придется все время идти с закрытыми глазами. Почему вы выбрали для приюта такое страшное место?

– Ну, – сказала Амелия, – почти все наши воспитанники родом отсюда, из Сент-Джайлза, так что особого выбора у нас не было, чего, к счастью, нельзя сказать о доме. Сейчас мы строим новый, вот только дело идет слишком медленно. Все же я надеюсь: через месяц детки переедут в новое здание. – С этими словами она важно направилась к очень неприглядному строению и постучала в такую же убогую дверь.

Изабель вздохнула, подобрала повыше юбки и направилась следом за ней. Это было ее первое посещение сиротского приюта, и теперь ей казалось, что оно же будет и последним. Амелия долго уговаривала ее присоединиться к благотворительному обществу, которое помогало сиротскому приюту Сент-Джайлза. Она была там одной из главных дам-попечительниц и так восторженно отзывалась об их работе, что Изабель тоже решила попробовать.

Она глянула на подругу. У них была солидная разница в возрасте, и хотя Амелия скорей согласилась бы умереть, чем признаться, в каком году она родилась, судя по тому, что ее сыну исполнилось тридцать пять, ей самой было не меньше пятидесяти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.