Барбара Картленд - Мадонна с лилиями Страница 27

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Мадонна с лилиями. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Мадонна с лилиями

Барбара Картленд - Мадонна с лилиями краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Мадонна с лилиями» бесплатно полную версию:
Маркиз Фейн, пресыщенный женским вниманием, влюбился в… мадонну с лилиями, изображенную на картине великого мастера. Каково же было его изумление, когда он встретил девушку, словно сошедшую с этого полотна. Что это, чудо? Или здесь кроется какая-то тайна?

Барбара Картленд - Мадонна с лилиями читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Мадонна с лилиями - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Однако когда он обратился к мистеру Эшуорту с такими словами: «Я хочу, чтобы вы сегодня же купили для меня дом оригинальной постройки и непременно с садом», секретарь уставился на него в немом изумлении.

— Сегодня, милорд? — переспросил он, не веря своим ушам.

— Именно так! — подтвердил маркиз.

— Но это невозможно!

— На свете нет ничего невозможного! — не допускающим возражения тоном изрек маркиз. — Во всяком случае, для меня.

Он произнес эти слова с улыбкой, и мистер Эшуорт подумал, что, вероятно, с его хозяином произошло что-то очень приятное. Еще никогда маркиз Фейн не выглядел таким довольным и счастливым.

Секретарь представить не мог, что же могло привести его в такое прекрасное расположение духа.

За последние дни не было скачек, на которых лошадь маркиза, как обычно, пришла бы первой, впрочем, как и других спортивных состязаний, до которых он был весьма охоч.

И все же маркиз сиял и явно чувствовал себя победителем.

Мистер Эшуорт был слишком тактичен, чтобы задавать какие бы то ни было вопросы. Вместо этого он сказал:

— Я сделаю все, что в моих силах, милорд, чтобы найти именно такой дом, какой вам требуется, однако должен заметить, что сезон только начался и все подходящие помещения уже давно сняты по крайней мере на ближайшие два месяца.

— Ищите, Эшуорт, ищите! — настойчиво повторил маркиз.

— У меня тут два письма, милорд, которые требуют вашей подписи, — быстро проговорил мистер Эшуорт, радуясь, что можно сменить тему. — Еще я должен сообщить, что, к сожалению, ваша кузина, вдовствующая леди Блетчли, вчера вечером скончалась.

— Пошлите венок, — откликнулся маркиз и не глядя подписал письма, поданные ему секретарем.

Разумеется, милорд. Похороны состоятся за городом, так как ее светлость скончалась в доме своего сына.

Только тут маркиз поднял голову от стола.

— Насколько мне известно, у ее светлости был дом в Лондоне неподалеку отсюда. Или я ошибаюсь?

— Нет, милорд, не ошибаетесь. На Саут-стрит, если быть точным. Дом под номером девятнадцать. Осмелюсь напомнить, что он выгодно отличается от других особняков, расположенных по соседству.

Маркиз многозначительно посмотрел на мистера Эшуорта, и тот мгновенно его понял.

— А ведь это вполне возможно, милорд!

— Насколько мне известно, ее светлость последний год не жила в Лондоне.

— Затрудняюсь ответить точно, милорд.

— Я слышал, — неторопливо продолжал маркиз, — что, когда леди Блетчли заболела, она уехала в свое загородное поместье и с тех пор жила там со старшим сыном.

Мистер Эшуорт промолчал, понимая, что его хозяин скорее рассуждает сам с собой, чем ждет ответа.

— Мне также известно, — добавил маркиз, — что моя кузина намеревалась оставить свой дом в Мейфере младшему сыну, молодому человеку, весьма склонному к азартным играм. Я частенько встречал его в Уайтс-клубе. Полагаю, что найду его там, если поеду сейчас же.

— Похороны назначены на послезавтра, милорд, — напомнил мистер Эшуорт.

— Значит, Чарли Блетчли наверняка сидит в клубе, — подвел черту маркиз, подымаясь.

Он покинул кабинет с такой скоростью, что мистеру Эшуорту оставалось лишь изумленно взирать ему вслед.

Что произошло с хозяином? Откуда вдруг эта неуемная энергия?

Он даже утратил свой обычный цинизм — качество, по мнению мистера Эшуорта, совершенно неподходящее для такого молодого человека.

Действительно, сейчас, когда маркиз торопился в Айлингтон, вряд ли кто-нибудь назвал бы его циником.

Он был в восторге от своего плана. Дом леди Блетчли как нельзя лучше подходил для Сириллы.

Конечно, его придется обставить заново. У ее светлости, дамы весьма обеспеченной, имелась кое-какая красивая мебель, которую, по мнению маркиза, можно даже оставить, пока он не найдет другую обстановку, более достойную Сириллы.

Сам дом был построен в прошлом веке знаменитым архитектором Робертом Адамом и выглядел очень импозантно. Это был особняк с просторными светлыми комнатами, красивыми карнизами, изысканными каминами и паркетными полами.

Ковры и шторы были, на взгляд маркиза, хотя и далеки от совершенства, но свидетельствовали о хорошем вкусе хозяйки, а уж после убожества и бедности Айлингтона они наверняка покажутся Сирилле верхом роскоши.

Вокруг дома располагался небольшой, хорошо ухоженный садик. Сейчас в нем вовсю цвели тюльпаны и маргаритки, а плодовые деревья только собирались зацвести.

Маркиз уже представлял себе, как восхитительно будет выглядеть Сирилла среди роскошной цветущей природы. Картина эта стояла перед ним как живая, и ему вдруг до боли захотелось увидеть так поразившую его девушку, стиснуть ее в объятиях и расцеловать.

За свою жизнь маркиз целовал бессчетное количество женщин, но никогда прежде не испытывал он такого всепоглощающего восторга, такой неземной радости, как в то мгновение, когда его губы коснулись губ Сириллы. А самое главное — он был уверен, что и она испытывает точно такое же чувство по отношению к нему.

— Я люблю ее! — воскликнул маркиз, не в силах сдержать эмоций. — Мне даже в голову не могло прийти, что я способен на такое сильное чувство…

Ему хотелось и смеяться, и плакать от счастья. Оставалось только благодарить судьбу за то, что она помогла ему полюбить женщину такой же совершенной любовью, какую до этого он испытывал лишь к искусству и спорту.

Маркизу повезло — он без труда отыскал Чарли Блетчли. Еще меньшего труда стоило маркизу уговорить своего молодого родственника продать ему — за весьма солидную сумму — дом, унаследованный от матери.

Как и предполагал маркиз, долги юного Блетчли достигли такой астрономической суммы, что у него не было ни малейшего шанса расплатиться с кредиторами, кроме как пустив в ход так кстати подвернувшееся наследство.

Маркиз пробыл в Уайтс-клубе недолго, а покинул его уже законным владельцем дома на Саут-стрит, заручившись к тому же разрешением прежнего владельца переехать немедленно, не дожидаясь оформления сделки у нотариуса.

— Должен заметить, что вы зря времени не теряете, кузен Вирго! — восхищенно воскликнул Чарли Блетчли. — Я боялся, что мне не удастся сбыть с рук этот дом по крайней мере в течение года, а это означало бы, что придется нанимать управляющего, да еще и платить ему бог знает сколько!

— Тебе определенно повезло, — с улыбкой промолвил маркиз, умолчав при этом, что и ему, надо признаться, тоже.

Отъезжая от Уайтс-клуба, он размышлял о том, что судьба, так счастливо соединившая их с Сириллой, продолжает осыпать его своими милостями.

Да и в кое-каких прежних событиях — например, в том, что Франс Винтак решил продать вторую изготовленную им подделку именно Айзексу, а тот в свою очередь, тоже не без вмешательства рока, отнес картину принцу Уэльскому, просматривался перст судьбы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.