Дебора Мей - Жемчужная маска Страница 28

Тут можно читать бесплатно Дебора Мей - Жемчужная маска. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дебора Мей - Жемчужная маска

Дебора Мей - Жемчужная маска краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Мей - Жемчужная маска» бесплатно полную версию:
Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.

Дебора Мей - Жемчужная маска читать онлайн бесплатно

Дебора Мей - Жемчужная маска - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебора Мей

– Я тоже хотел бы проехаться в обществе столь юной особы, прекрасно разбирающейся в прогрессе, – внезапно заявил мистер Деррвикс. – Я согласен с миссис Мэдокс в том, что автомобилям принадлежит будущее. Когда-нибудь наступит полная механизация, и машины будут работать не только для перевозки людей. Умные люди уже сейчас вкладывают деньги в разработку самых безумных проектов, чтобы затем получать огромные прибыли.

Мистер Бронстон мгновенно изменил выражение лица и расплылся в угодливой улыбке:

– Я полностью разделяю ваше мнение, – ухмыльнулся он. – И уверен, что Рита не откажется разделить с вами прогулку на автомобиле. Не так ли, милочка?

– В следующий раз мы обязательно обсудим этот вопрос, – улыбаясь Рите, кивнул мистер Деррвикс – Но, к сожалению, утром нам придется вернуться в Кембридж. Благодарю за чудесный вечер, мистер Бронстон. Мне весьма понравился ваш управляющий и его милая супруга. Мистер Мэдокс обладает настоящим талантом по части финансовых прогнозов, и то, что он выбрал себе в супруги такую удивительную женщину с безупречным вкусом и современными взглядами, говорит в его пользу. Я испытал огромное удовлетворение от общения с этой юной леди, – он с почтением поцеловал руку Рите и вновь посмотрел на Бронстона: – Мне приятно, что в круг ваших близких знакомых входят такие люди. Я с удовольствием вложу свои деньги в ваш банк, когда мы откроем наш филиал в Норридже, – добавил он.

Рите пришлось приложить огромные усилия, чтобы не смотреть на Уильяма. Она лишь застенчиво улыбалась комплиментам Деррвикса, игнорируя ледяные взгляды, которыми ее одаривали миссис Деррвикс и миссис Бронстон.

* * *

– Всегда знал, что ты отличаешься от остальных женщин, – сказал Уильям по дороге домой. – Но и подумать не мог, насколько ты непредсказуема и полна сюрпризов. Парой фраз ты умудрилась очаровать сурового мистера Деррвикса.

– Я и не думала об этом в тот момент. Просто зашел разговор о моих любимых автомобилях. Заметь, что его начала вовсе не я.

– Тебе, похоже, понравилась компания этого ненормального Эрика?

Она бросила на мужа взгляд через облако дымчатой вуали.

– Он абсолютно нормальный, довольно милый юноша. И так же увлечен автомобилями, как я и мой дедушка. Что удивительного в том, что мы нашли общий язык?

Его глаза опасно сузились, и он еще пристальнее взглянул на жену:

– Почему миссис Деррвикс и Лилиана вернулись в гостиную с такими растерянными лицами? Ты сказала им что-то неприличное?

– Я всего лишь напомнила им, что на небесах совершенно неважно – у кого, сколько денег, – кротко ответила Рита.

– Тебе не кажется, что неприлично так вести себя в доме у тех, к кому ты пришла в гости?

– А ты полагаешь приличным, что эта особа, не стесняясь присутствия твоей жены, липла к тебе, как муха на мед? – выпалила она, краснея от возбуждения. – И это при том, что ее ревнивый муж находился в соседней комнате?

– А ты заигрывала с Эриком Деррвиксом, не обращая внимания на то, что я стоял рядом! – рявкнул в ответ Уильям. – Так в чем же разница между нами?

– Очень большая. Это он заигрывал со мной. А я слишком хорошо воспитана, чтобы наставлять рога своему мужу.

– Замолчи, – произнес он опасным тоном.

– Почему ты так слеп и глух? Если бы Лилиана любила тебя, она никогда не вышла бы замуж за другого, – уже не могла остановиться Рита. – Но ты не был для нее удобным мужем. Получив свои обожаемые деньги, она решила, что теперь может вспомнить и о тебе. Но лишь как о развлечении от скуки. Что может быть более забавным, чем игра с влюбленным по уши мужчиной, которому можно совершенно безопасно строить глазки за спиной старого мужа? Причем это совершенно невинная игра, ничем ей не угрожающая. В любой момент можно будет сказать, что она совершенно ни при чем, поскольку именно ты преследуешь ее. Но ты слишком благороден, чтобы понять это.

– Это не твои проблемы, – зло бросил Уильям. – Моя личная жизнь тебя не касается, так же как меня не беспокоит твоя. По крайней мере, пока ты будешь соблюдать приличия.

– Я помню твои требования, – кивнула головой Рита. – И не собираюсь вмешиваться в твои дела. Но тебе тоже стоит думать о приличиях и не забывать, что ты – женатый человек.

– Вряд ли мне нужно об этом напоминать, – резко ответил Мэдокс и холодным тоном сообщил: – Через неделю будет праздноваться пятая годовщина образования банка. Подумай о новом туалете. Полагаю, что Деррвиксы посетят этот вечер.

– Чудесно! – она смяла свой носовой платок и положила его в сумочку, громко щелкнув замочком. – Полагаю, будет не лишним напомнить тебе, что мистер Деррвикс выразил желание при случае прокатиться на моем автомобиле. Надеюсь, на этот раз ты не станешь возражать, если он вспомнит об этом своем предложении?

– Надеюсь, что он забудет об этом, – и Мэдокс сердито отвернулся он супруги.

Рита улыбнулась. Уильям, разумеется, был раздражен, потому что она высказала свое мнение о поведении его возлюбленной. Но девушка не собиралась отступать ни на дюйм в своем решении завоевать сердце мужа. И чем скорее это произойдет, тем будет лучше для всех.

Глава 7

Всю следующую неделю Мэдокс не обращал на жену никакого внимания. Рита по-прежнему была уверена, что причиной этого является ее несдержанность и грубые высказывания в адрес Лилианы. Она очень бы удивилась, если бы узнала, что вина ее совсем в другом.

Собственное замешательство заставляло Уильяма держаться в отдалении от Риты. Он так многого ждал, собираясь на вечер к Бронстонам, еще и потому, что получал возможность, открыто общаться с Лилианой, любоваться ее красотой, наслаждаться разговором с ней, но вышло все совершенно иначе. Весь вечер ему пришлось не сводить глаз с собственной жены, следить за выражением ее лица, угадывать, о чем с ней беседует нахальный юнец, и мучиться от глупых мыслей – не собирается ли Рита завести интрижку с непутевым отпрыском богатого инвестора. Да и комплименты старого Деррвикса его жене также подлили масла в огонь ревности. Как же могло так выйти? Ревность к Эрику Деррвиксу весьма озадачила Мэдокса. Он отчаянно пытался разобраться в своих чувствах. Как можно ревновать Риту, не чувствуя к ней любви?

Предстоящее торжество должно все расставить по своим местам. У Бронстонов собралась слишком маленькая компания, и оба Деррвикса оказывали знаки внимания Рите за неимением другой женщины. Лилиана как хозяйка дома, разумеется, не могла выполнять роль, так сказать, пикантной игрушки. Вот почему Мэдокс был вынужден ревновать – нельзя же показать окружающим, что ему абсолютно безразлична его супруга.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.