Карен Хокинс - Ночь в Шотландии Страница 28
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Карен Хокинс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-4215-2873-9
- Издательство: Полиграфиздат
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-26 08:15:57
Карен Хокинс - Ночь в Шотландии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Хокинс - Ночь в Шотландии» бесплатно полную версию:Таинственный враг похитил брата Мэри Херст — и намерен удерживать в плену, пока девушка не доставит ему старинную шкатулку с таинственными письменами.
Однако суровый лэрд Ангус Хей, граф Эррол, не собирается расставаться с сокровищем, переданным ему на хранение.
Поначалу он подозревает Мэри в нечестной игре — и настроен любой ценой вырвать у нее признание. Но чем больше Ангус уверяется в невиновности Мэри, тем сильнее разгорается в его ожесточенном сердце пламенное чувство…
Карен Хокинс - Ночь в Шотландии читать онлайн бесплатно
— Нет, ни слова.
— Значит, он никогда не рассказывал вам, что Уильям — морской капитан, а Роберт стал атташе в министерстве внутренних дел и ведет большую часть сделок Майкла на аукционах в Лондоне?
— Нет. Но ведь и я не припомню, чтобы когда-то рассказывал вашему брату что-то о себе.
— Вы никогда ничего личного не сообщали?
— Нет, — пожал плечами Ангус.
— Но… Он провел с вами много недель! Хотя, подождите, как раз в прошлом году он останавливался в Нью-Слэйнс почти на месяц.
—Да, все верно. И мы каждый день обсуждали большое количество важных вопросов.
— Каких важных вопросов?
— По нашей работе, разумеется.
— И больше ничего?
— У нас не было необходимости говорить о чем-то еще, — недоумевал Ангус. Он лишь махнул рукой в ответ на ее изумленный взгляд. — Женщины всегда испытывают бесконечное желание поговорить о пустяках. Мужчины же говорят о том, о чем надо поговорить, и когда разговор закончен, просто молчат.
— А мне кажется, вы никогда не говорите о вещах, которые по-настоящему важны, таких как семья, чувства и…
— Чепуха. Мы обсуждаем много важных тем. О систематизации династий, подтверждаются или нет слухи о женщине-фараоне, на самом ли деле мы близки к разгадке секретов иероглифов, или нам только хочется в это верить, ну и все в таком духе.
— Значит, вас с Майклом связывает только деловое знакомство.
— Ну конечно, нет, — нахмурился Ангус. — Он — мой друг, и к тому же хороший, именно поэтому я не собираюсь просто передать артефакт в чужие руки, не убедившись, что он действительно этого хочет.
— Вряд ли ему понравится, что его сестра сидит взаперти как настоящая преступница.
— Здесь вы ничем не рискуете, вы в полной безопасности, речь сейчас идет только о комфорте, — прищурился Ангус. — Вы утверждаете, будто знаете Майкла. Неужели вы думаете, что ваш комфорт для него важнее потери одного из артефактов, а именно того, который он явно очень ценит?
Он мог сказать, что этим заявлением победил ее, потому что она на короткое время задумалась.
— Я не знала, что ларец из оникса имеет какое-то отношение к амулету Херста, — осторожно призналась Мэри.
— Который является величайшей ценностью Майкла.
— Если он сможет его найти. Брат ищет амулет с тех пор, как впервые пересек океан.
— Вам это известно, потому что об этом писалось и популярной серии газетных статей Херста.
— Да лучше бы я никогда не писала эти проклятые статьи! — поморщилась Мэри.
Ангус удивленно поднял брови.
— Этому вы тоже не верите, — прищурилась Мэри.
— Не вижу доказательств.
— Проклятие! Неужели я все должна доказывать? Не надо, не отвечайте, — выставила вперед руку Мэри. — Я вижу, вы большой скептик, поэтому ваш ответ мне уже известен.
— До сих пор это шло мне на пользу.
— Осмелюсь сказать, что это качество делает вас отличным исследователем, но ужасным хозяином, — вздохнула Мэри. — Да, я написала эту серию. И продолжаю писать. На самом деле одна статья должна выйти на следующей неделе.
— Правда? — вежливо поинтересовался граф.
— Да, правда, — потерла лоб Мэри. — Хорошо, — скупо добавила она, — не верьте мне. Думаю, я могу это понять. В конце концов, то, что статьи пишу я, являлось секретом, так с какой стати вы поверите мне только потому, что я поделилась им с вами?
—А почему Майкл попросил вас писать эти статьи? — добавил Ангус в знак признательности за ее невозмутимую логику.
— Сам он был слишком занят, чтобы заниматься статьями, а редактор никак не отставал от него. В конце концов я написала одну, чтобы он оставил Майкла в покое. Но как только ее опубликовали, она получила мощный отклик, и Майкл стал просить писать еще и еще. Когда я только начинала писать, он посчитал это пустой тратой времени, однако все это пошло ему на пользу. Он стал известен, и теперь люди готовы платить ему за выступления, не говоря уже о том, какое множество единомышленников будут рады вложить свои деньги в его дело. Мне кажется, ему нравится слава. — Мэри встретилась взглядом с Ангусом. — Вы хотите что-нибудь спросить меня о Майкле? Что-то, что он, возможно, вскользь упоминал в разговорах с вами? Что он любит есть на завтрак? Как он путешествует? Цвет его любимого портмоне?
—Я с удовольствием послушаю вас.
— На завтрак Майкл обожает есть яичницу с ветчиной, — начала перечислять Мэри, загибая пальцы. — Путешествует он с Ануром, это его слуга-египтянин. Они всегда очень много спорят, гораздо больше, чем если бы Майкл нанял английского слугу. Майкл — великолепный наездник, и лошадей у него больше, чем требуется; вероятно, это его самая большая слабость. В детстве он часто болел, поэтому теперь отказывается признаваться, когда плохо себя чувствует, только в крайнем случае. Майкл…
— Стойте. Майкл рос болезненным ребенком? В статьях об этом нет ни слова.
— Там ничего нет и о том, что он любит есть на завтрак. Поскольку здесь он гостил часто, вы сами можете подтвердить, что я говорю правду.
Да, это звучало правдоподобно, но во всей важной схеме обстоятельств эта подробность казалась такой пустяковой.
— Может быть, вы встречались с мистером Херстом. С тех пор как эти чертовы статьи были напечатаны, он превратился в желанного гостя общества.
— О, я напрасно трачу свое время.
Мэри скрестила руки на груди.
— Что еще вы можете рассказать мне о Майкле?
— Спросите что-нибудь сами, — махнула рукой Мэри.
— Он левша или правша?
— Он любит говорить, что одинаково свободно владеет обеими руками, но с большей легкостью пользуется левой рукой.
Это правда.
— А что вам известно о доме викария, где он вырос?
— Старый и дырявый, покосившиеся ступеньки и потертый ковер… Когда-то дом был именно таким.
— Когда-то?
— Обе мои сестры удачно вышли замуж. Последние десять лет они постоянно ремонтируют дом и приводят его в порядок. Теперь ступеньки ровные и больше не скрипят, окна все новые, камины не дымят и почти в каждой комнате — новая мебель и новые ковры. Всякий раз, когда Майкл возвращается домой, он всегда заявляет, что не узнает дом. Неизменным остается только покосившееся переднее крыльцо, его не ремонтировали.
— Ваши сестры удачно вышли замуж? Мне кажется, вы уже упоминали о них.
— Их мужья из клана Маклейнов. Если бы дом мистера Янга не был так близко, я бы попросила поручиться за меня мужа одной из моих сестер.
— Клан Маклейнов? Недалеко от Стерлинга?
—иДа.
— Но это намного дальше дома Янга. Однако если мы не получим от него весточки вскоре, можно послать записку мужьям ваших сестер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.