Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения Страница 28

Тут можно читать бесплатно Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения

Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения» бесплатно полную версию:
Юная красавица Изабель готова забыть о девичьих забавах и покорно отправиться к алтарю с французским высокородным дворянином, которого сосватал ей сам король, но внезапно в дело вмешивается… любовь. Сэр Стивен Карлтон совсем не богат, зато красив, молод и дерзок настолько, что готов похитить Изабель. соблазнить, сделать своей женой — и все это попреки королевской воле. Отныне Стивен и его возлюбленная — мятежники. Вдвоем они противостоят целому миру. И на их стороне лишь сила неистовой, пламенной страсти…

Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения читать онлайн бесплатно

Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Мэллори

Он остановился у входа в полный людей зал и поискал глазами Изабель. Он заметил ее почти сразу — она сидела у камина. Она подняла глаза, и взгляды их встретились. У Стивена тут же пересохло в горле.

Она просияла, как будто и в самом деле была рада его видеть. Внезапно она привиделась ему такой, какой он видел ее в последний раз — со спутанными волосами, разметавшимися по плечам, распухшими от поцелуев губами… Он прошел через зал, не видя никого и ничего, кроме нее.

Его резко подергали за руку, и это помешало ему заключить Изабель в объятия при всем честном народе. Он посмотрел вниз и удивился, увидев, что все еще держит за руки близнецов. Он вспомнил, зачем явился сюда, и снова посмотрел на Изабель. И сразу же забыл, что хотел сказать. Ну как она могла стать еще прекраснее? Темно-зеленое бархатное платье оттеняло ее глаза — они казались зелеными, как листва летом.

— Я рада, что вы вернулись целым и невредимым, сэр Стивен.

Что-то сжалось в животе от этого официального приветствия. Значит, вон оно как…

— А кто эта прелестная девочка? — спросила Изабель, касаясь ее руки.

К его невероятному изумлению, маленькая чертовка присела в изысканном реверансе и посмотрела на Изабель с блаженной улыбкой:

— Меня зовут Линнет. Я знаю, вы леди Хьюм, потому что сэр Стивен говорил, что доброта леди Хьюм не уступает ее красоте.

Изабель мелодично засмеялась, и от этого звука сердце в груди Стивена подпрыгнуло. Он, конечно, сомневался, что девочка — ах да, Линнет — сумеет притворяться паинькой долго, но все равно подмигнул ей, давая понять, что оценил ее попытку.

Было бы жестоко говорить о положении этих детей в их присутствии, и Стивен, не задумываясь, наклонился к Изабель, чтобы сказать ей шепотом. От запаха ее кожи закружилась голова.

Тут он вспомнил, что надо кое-что сказать, и прошептал:

— Они осиротели и нуждаются в защите. Мальчика я возьму к себе пажом, но вот девочка… — Он потерял мысль. Какое искушение — провести языком по этой нежной мочке, поцеловать впадинку под ухом…

Изабель отстранилась прежде, чем он успел еще что-то сказать или сделать.

— Конечно, я возьму ее, — сказала она, глядя на него огромными серьезными глазами. Она повернулась к девочке и взяла ее за руку. — Право, какая удача! Моя горничная попросила расчет — она выходит замуж за одного из королевских лучников. Я буду очень признательна, если ты согласишься занять ее место.

Линнет оглядела дорогое платье Изабель и расцвела в улыбке:

— Я буду вас причесывать и помогать наряжаться в красивые платья?

Изабель кивнула.

— И еще я могу читать вам вслух любовные стихотворения, которые вам присылают мужчины, — уверена, их много! — Глаза Линнет сияли.

Много любовных стихотворений? Или много мужчин, которые их шлют? Как бы там ни было, Стивену это не понравилось.

— Ты умеешь читать? — спросила Изабель. В ее голосе звучало удивление.

— Конечно. — Линнет указала на брата: — И Франсуа тоже.

Стивен с сочувствием смотрел, как мальчик тает от улыбки Изабель. Он и сам растаял, когда она сказала:

— Тебе повезло, что ты будешь служить такому искусному рыцарю, как сэр Стивен. Будь внимателен, и многому научишься у него.

Франсуа торжественно кивнул. Нет, ну как ей это удается? Эти маленькие разбойники уже у нее в руках.

Позади Стивена кто-то прочистил горло, он обернулся и встретился со взглядом холодных серых глаз. Темноволосый мужчина, их обладатель, втиснулся между ним и, Изабель и взял ее под руку.

Вот, значит, он какой, этот необязательный французик.

Стивен медленно оглядел соперника. Он знал, как его победить, — годы практики как-никак. Уильям некогда решил, что мальчишке с острым умом и длинным языком лучше будет научиться драться — на поле боя пригодится. Каждый день Уильям назначал ему нового противника. Уроки эти длились до тех пор, пока Стивен не научился с первого взгляда определять сильные и слабые стороны человека.

Человек, который сейчас стоял перед ним, заносчив и самоуверен. Он крепко сложен — с возрастом он растолстеет, весело подумал Стивен. Силен, но не быстр. Схватить сначала за…

Изабель прервала его блаженные размышления:

— Сэр Стивен, позвольте представить вам лорда Филиппа де Роша.

Стивен ждал — он намеренно затягивал молчание. Будь он котом, забил бы хвостом.

— Он из Руана, — напряженно добавила Изабель. Стивен прекрасно знал, откуда он явился. Изабель не сказала, что это ее жених, возможно, она еще не связана с этим человеком с льдистыми глазами. С такими идеальными чертами лица он казался бездушным. Точно, сломанный нос добавит ему изюминку.

— Вы пользуетесь добротой моей суженой, — заявил де Рош Стивену и обратился к Изабель: — Не следует вам брать к себе незнакомую девочку, которую этот человек подобрал на улице.

Изабель обняла Линнет за плечи:

— Но где же я найду другую горничную, которая будет читать мне стихи?

Стивену захотелось ее расцеловать. Уде Роша по скулам заходили желваки, однако он все же погладил Изабель по руке:

— Если это доставит вам удовольствие, дорогая, то, конечно, берите.

Обращение напомнило Стивену, кем станет для нее этот человек. Мужем. Он будет с ней спать. У Стивена закололо в груди.

— Пойдем, я покажу тебе мою комнату, — сказала Изабель Линнет.

Изабель кивнула Франсуа, но когда обернулась к Стивену, улыбка исчезла с ее лица. Она смотрела на него большими серьезными глазами, и ему казалось, что грудь сейчас разорвется от боли.

Изабель, кажется, растерялась — де Рош потянул ее за руку. Она присела в реверансе и отвернулась.

Линнет оглянулась через плечо и хитро подмигнула Стивену и Франсуа. Благодаря де Рошу Линнет стала его союзницей. Совсем неплохой союзницей для двенадцатилетней девочки.

Впрочем… в чем она ему союзница? Стивен глубоко вздохнул и покачал головой. Что ему делать, если он завоюет приз? Он хотел отнять Изабель уде Роша, хотел, чтобы она уходила под руку с ним. Но больше всего он хотел уложить ее в свою постель. Хотел до дрожи. Но так как жена ему не нужна, в этой битве ему даже незачем участвовать.

Он ощутил, что кто-то легонько касается его руки, и обернулся. Клодетта!

— Какой же ты дурак! — тихо сказала она. — Хватит на нее пялиться. Или хочешь, чтобы все узнали? — Она взяла его под руку и твердо развернула к Франсуа. — Будет лучше, если все будут думать, что ты теряешь голову из-за каждой хорошенькой женщины, так что постарайся посмотреть на меня, как смотрит этот мальчик.

Он увидел, что Франсуа стоит с раскрытым от восторга ртом, рассмеялся и потрепал мальчика по волосам. У парнишки выдался день не из легких.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.