Сильвия Торп - Красавица и пират Страница 29
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сильвия Торп
- Год выпуска: 2005
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-07-31 03:35:10
Сильвия Торп - Красавица и пират краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Торп - Красавица и пират» бесплатно полную версию:Волею судьбы пират Криспин Барбикан, гроза морей, спасает от наемных убийц красавицу Франсис из рода Ротердейлов. Не видя других средств уйти от погони, они уплывают на пиратском судне навстречу приключениям. Между Франсис и Криспином постоянно вспыхивают ссоры, но каждый раз, когда ее жизни грозит опасность, он неизменно приходит на помощь.
Сильвия Торп - Красавица и пират читать онлайн бесплатно
— Некоторое время назад ее светлость дала мне ясно понять, насколько разнятся наши пути в жизни. Она сестра маркиза, я пират. Больше того, она обещала стать женой лорда Маунтхита.
Мэтт издал гортанный звук, красноречиво говоривший о его глубочайшем отвращении.
— А какое это имеет значение? — спросил он. — Ты мог бы раздавить этого хлыща голыми руками.
Криспин покачал головой:
— Пиратские штучки, Мэтт. Они не подтолкнут ее светлость ко мне. — Он сделал паузу, и на его лице отразилась еще большая горечь и печаль. — Кроме того, что я могу ей предложить? Ни дома, ни чести, только подпорченное имя да запятнанные невинной кровью руки. — Мэтт издал протестующий звук, но он повторил: — Да, невинной кровью, пусть и испанской. Нет, я не могу просить ее стать моей женой. Она вернется в Англию, однажды выйдет замуж за Маунтхита и, может быть, когда-нибудь с добротой вспомнит о человеке, который бы умер ради нее, хоть он и пират. — Он выпрямился. — Тьфу ты! Говорю как влюбленный школьник. Слава богу, никто меня не слышал, кроме тебя.
— Да уж, — сухо согласился Мэтт. — Если люди услышат такие разговоры от тебя, нам всем не поздоровится. С ними тебе понадобится железная рука. Они вероломны, как змеи, а оттуда надвигается и еще одна напасть.
Он кивнул на большое иссиня-черное облако, показавшееся с севера. Ветер стих, и в воздухе воцарилось душное, мрачное спокойствие. Горизонт медленно затягивался мглой, «Санто Розарио» плавно вздымалась на маслянистых волнах.
Помощник капитана был не единственным человеком, заметившим эти зловещие признаки, и меж собой команда уже начинала роптать. На борту не было ни одного человека, за возможным исключением молодого виконта, который бы не понимал опасности, нависшей над ними. К ночи затишье уступило место шторму столь неистовому, что казалось, ни один корабль не сможет его выдержать.
Часами капитан Барбикан и его люди отчаянно боролись, стараясь удержать на плаву судно, бившееся в крепких тисках бури. Франсис, Хэл и Джонатан сидели внизу в кают-компании, прижавшись друг к другу и побледнев от страха. Только один раз за всю эту долгую ночь они видели Криспина. Когда он вошел, насквозь промокший, грозная усталость его лица подтвердила их самые наихудшие опасения.
— Ну, — спросил Хэл с деланой легкомысленностью, — вы пришли сказать нам, что мы должны покинуть корабль?
— Пока мы еще держимся, — ответил он. — Могу сказать только это.
Франсис поднялась и, подойдя к нему, заглянула ему в глаза.
— Есть надежда, Криспин? — тихо спросила она. — Скажите мне правду, я не боюсь.
— Я уже все сказал, миледи, — ответил он. — Надежда есть, но не больше. — Гримаса боли пробежала по его лицу. — Я не могу простить себе, что подверг вас такой опасности.
В этот момент судно накренилось, и он обхватил ее за талию, чтобы она не упала. Воспользовавшись моментом, она неслышно прошептала ему на ухо:
— Была только одна опасность, которой я боялась, но вы спасли меня от нее. Теперь будь что будет, я довольна.
Возвращаясь на палубу, он уносил с собой воспоминание об этих словах и твердой отваге в ее глазах. «Санто Розарио» была в отчаянном положении. Часть такелажа смыла вода, удары огромных волн разнесли две ее лодки в щепы, а когда ему сообщили, что судно дало течь, казалось, все было кончено. С безразличным выражением лица он отдал приказ, в котором заключалась их единственная надежда на спасение, — сбросить орудия за борт. Одна за другой тяжелые пушки плюхнулись в воду. Облегченный, галеон остался на плаву.
С рассветом буря утихла, и утро застало «Санто Розарио» мерно покачивающейся между длинными гладкими волнами. Неистово работали насосы, но течь вкупе с остальными повреждениями заставляла думать, что это судно пережило шторм лишь для того, чтобы пойти ко дну от ран, которые он ему нанес.
Когда совсем рассвело, Криспин послал человека на реи в надежде увидеть на горизонте другой корабль, но вздымающиеся просторы океана оставались безнадежно пустынными. Внезапно до него донесся голос дозорного:
— Земля по правому борту!
Наконец, на горизонте появилось сине-серое, словно облако, пятно. Постепенно оно превратилось в низкий лесистый остров, и пиратов, сгрудившихся на палубе израненного судна, охватило веселье — они узнали в нем любимое место встреч и одну из наилучших естественных гаваней в Карибском море. Кто-то вспомнил расхожую среди последователей Моргана фразу — «удача Барбикана».
Когда они достигли острова, утро только зачиналось. Криспин по-прежнему стоял на корме. Из каюты вышла Франсис и встала рядом с ним, глядя на уже близкую землю, вырисовывающуюся перед ними.
— Как она прекрасна, — вздохнула она. — Где мы, Криспин?
— Боюсь, мы отклонились от нашего курса на многие мили, — ответил он. — Эта земля известна среди Берегового Братства как Остров Пиратов — это их излюбленное место, где они чинят корабли. Только Провидение привело нас сюда, миледи. Еще одна ночь, и мы пошли бы ко дну.
— Господь милостив, — нежно проговорила Франсис и перевела взгляд с лесистого берега на мужчину, стоявшего подле нее. — Безопасная гавань после шторма — чего еще нам желать?
Вскоре «Санто Розарио», беззащитная и разбитая, вошла в широкую лагуну Острова Пиратов. Там она опустила якорь, и, пока наиболее опытные члены ее команды принялись заделывать течь, остальные устремились к берегу в уцелевших лодках, чтобы подготовить лагерь.
В первой лодке плыл капитан Барбикан и три его пассажира. Все были несколько утомленны, но в довольно хорошем расположении духа. Лагуну окаймлял широкий пляж с серебристым песком, за ним массивной стеной зелени высился лес.
Джонатан первым спрыгнул на берег. Матросы, сидевшие на веслах, последовали за ним и вытащили лодку подальше из воды, то и дело бросая нахальные взгляды на девушку, сидевшую на корме.
Криспин перенес Франсис на берег на руках и поставил на мягкий песок. Она огляделась. После долгих месяцев горя, и страха, и шторма, который они только что чудом пережили, все это казалось иным миром, куда еще не падала сгорбленная тень Гидеона Крейла.
Под командованием Криспина пираты приступили к работе. Одни доставляли пропитание с галеона, другие воздвигали палатки для команды. С другой стороны пляжа валили деревья, вскоре появилась хижина из мощных стволов, покрытая пальмовыми листьями. Кусок парусины занавешивал вход, а внутри расставили мебель, переправленную с судна. Домик предназначался для миледи, не так далеко раскинулись палатки для ее брата, кузена и капитана Барбикана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.