Уроки для графа - Валери Боумен Страница 29
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Валери Боумен
- Страниц: 54
- Добавлено: 2024-09-23 21:15:08
Уроки для графа - Валери Боумен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уроки для графа - Валери Боумен» бесплатно полную версию:Последнее, чего хотел только, что вернувшийся с войны капитан Дэвид Элсуорт, — это внезапно обнаружить, что стал новым графом Элмвудом. Со всеми вытекающими вроде необходимости осваивать манеры, сильно отличающиеся от армейских, жениться и производить наследников. Но если неизбежного не изменить, то почему бы не сделать новой графиней прекрасную Аннабел Беллингем, по дружбе помогающую ему усвоить правила и обычаи высшего света?
Маленькое «но»: Аннабел не хочет замуж вообще. Завоевать ее будет непросто…
Уроки для графа - Валери Боумен читать онлайн бесплатно
— Ну и?… — Дэвид отступил на шаг и расправил сюртук. Вид у него был абсолютно спокойный, разве что дыхание оставалось учащенным.
— Что «и»? — удалось выдавить ей.
Грудь вздымалась, руки вцепились в перила балюстрады, словно она боялась потерять равновесие.
Он покусал губу и склонил голову набок:
— Должен ли я принести извинения за это?
Прищурившись, Аннабел посмотрела на него. Как ей хотелось выглядеть такой же спокойной и уравновешенной! Увы, пока это было недостижимо, за что она злилась на себя. Еще ни один мужчина не целовал ее так. Это было восхитительно, и ей хотелось повторения, причем немедленно! Но она скорее умрет, чем скажет ему об этом.
Аннабел попыталась подобрать правильные слова, подходящие наставнице.
— Джентльмен не должен позволять себе подобные вольности, — заставила она себя произнести, пытаясь сделать вид, что он причинил ей боль.
Его губы изогнулись в чувственной полуулыбке:
— А кто сказал, что я джентльмен?
— Но ведь хотите им стать, не так ли?
О нет! Вместо твердого решительного голоса какой-то писк. Может, ничего не нужно говорить, а просто сбежать? В данный момент это казалось ей самым правильным.
— Нет, если джентльмену непозволительны такие поцелуи, — отсутствующим видом он провел пальцем по губам, словно вспоминая.
Аннабел постаралась скрыть улыбку, но было поздно, хоть она уже достаточно владела собой, чтобы сказать то, что считала необходимым:
— Это было совершенно излишне.
— Я всего лишь хотел проверить одно предположение, — сказал он, вытягивая манжету.
Она отвернулась и уставилась в темноту, только чтобы скрыть от него бурю чувств, отражавшихся на лице.
— И что же это такое?
— Что я не полный идиот и чувствую, когда женщина желает, чтобы ее поцеловали.
Ее пальцы вцепились в холодные перила, возвращая здравомыслие телу. Почему он позволяет себе такое? Что хочет от нее услышать? В груди вспыхнул гнев, и она повернулась к нему лицом:
— Прекрасно! Только не понимаю, почему вам пришло в голову проверять это на мне? Не правильнее ли целоваться с леди, на которой вы намерены жениться?
У Дэвида дернулось лицо, словно от пощечины, и на миг ей показалось, что сейчас она увидит вспышку боли в его глазах, однако он тут же овладел собой, расправил плечи и отрезал:
— Вы правы, миледи. Пойду поищу леди Элспет.
Он быстро прошел мимо нее, направляясь в бальный зал, и даже не взглянул в ее сторону.
Глава 17
Ей потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она уже собралась было пройти через французские окна и вернуться в бальный зал, как одно из окон открылось и на веранду выскользнул лорд Мердок.
— Милорд? — удивилась Аннабел и отступила на шаг.
— Миледи! — откликнулся тот, почтительно поклонившись, и напряженно улыбнулся.
Она не стала обращать внимания на огонек, который загорелся у него в глазах.
— Я как раз иду к своим… — начала Аннабел.
— Да-да, — он взял ее под руку и вынудил вернуться к балюстраде, — всему свое время. Во-первых, я надеялся, что вы позволите мне поговорить с вами несколько минут наедине.
Аннабел оглянулась на двери, от которых они отходили все дальше и дальше, и по ее спине пробежала дрожь. Что бы ни собирался лорд Мердок ей сказать, она знала, что не желает его выслушивать.
— Не больше минуты. Я действительно должна вернуться.
Как только они оказались возле балюстрады, лорд Мердок отпустил ее руку и теперь стоял между ней и окнами, перекрывая ей вид на бальный зал. Огонек в его глазах разгорелся ярче.
— Вы знаете меня недостаточно хорошо, леди Аннабел, — начал маркиз.
Она согласно кивнула, недоумевая, к чему он клонит.
— Действительно, — подтвердила Аннабел.
— Если бы знали лучше, то поняли бы, что я не тот человек, с которым позволительно играть как кошка с мышкой. — Подбородок у него напрягся, и только сейчас она заметила злобу, кипевшую в его черных глазах.
Чтобы не упасть, Аннабел схватилась за перила и понадеялась, что лорд Мердок не заметит, как ее трясет.
— Я сделала что-то такое, что обидело вас? — ей пришлось собрать волю в кулак, чтобы говорить ясным твердым голосом, в то время как паника словно когтями вцепилась в нее.
Черные глаза маркиза превратились в щелки:
— Не ответили на мои визиты, не поблагодарили письменно за мои подношения и в довершение всего позволили этому шуту из Брайтона встрять в наш танец. Боюсь, вы очень меня обидели, моя дорогая леди.
Аннабел затаила дыхание. Она и не представляла, что маркиз накопил против нее столько злобы, и ей, конечно, не понравилось, как он произнес «моя дорогая леди». Это прозвучало так, будто он заявлял свои права на нее.
— Но у меня и в мыслях не было обижать вас.
Ни к чему ей обзаводиться таким могущественным врагом, как маркиз Мердок, но и его претензии выслушивать она не собиралась. Аннабел обошла его и двинулась было в сторону бального зала, но он схватил ее за руку и развернул, причинив боль. Она замерла на месте. Нельзя было показывать, что ей больно.
— Вы хотите сказать что-то еще? — ноздри у нее затрепетали. Да что он себе позволяет? Она ничего ему не должна!
— Вот именно, моя дорогая леди, — процедил Мердок. — Это очень важно, поэтому слушайте внимательно.
Аннабел попыталась вырвать руку, но это привело лишь к тому, что он еще крепче вцепился в нее. Стиснув зубы, она отвернулась от него, а маркиз практически прижал губы к ее уху.
— Я видел, как вы целовались с Элмвудом, — прошипел Мердок, — и могу пойти сейчас прямиком в бальный зал и рассказать об этом всем. После этого вам придется выйти за него замуж. Или…
Страх и гнев вспыхнули в груди. К черту это чудовище! Он собирается ее шантажировать? Закрыв глаза, Аннабел спросила, словно выплюнула:
— Или что?
— Или мы вернемся в зал, и вы будете танцевать со мной, на этот раз до конца. А также нанесете мне ответный визит, поблагодарите за подарки и согласитесь на верховую прогулку в парке.
Аннабел стиснула зубы. Он что, сошел с ума? На что он рассчитывает?
— Полагаю, потом вы потребуете, чтобы я вышла за вас? — с ледяным спокойствием спросила она, хотя и не чувствовала себя таковой.
— Всему свое время, миледи. Благодарю, что перестали вести себя так, словно я вам надоел. Я потратил уйму времени на то, чтобы вести дела правильным образом.
— И что это должно означать? — спросила Аннабел, опасаясь услышать ответ.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.