Кортни Милан - Доказательство любви Страница 29
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кортни Милан
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-07-26 18:44:20
Кортни Милан - Доказательство любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кортни Милан - Доказательство любви» бесплатно полную версию:Маркиз Гарет Кархарт, талантливый ученый и богатый аристократ, пытается оградить младшего брата от влияния авантюристки Дженни Кибл, но вскоре сам попадает под власть ее чар. Чувствуя привязанность к этой удивительной женщине, переживая упоительные моменты неведомого прежде плотского наслаждения, он по-прежнему не желает понять, что дружба и любовь не подвластны строгой научной логике. Дженни старается разрушить фундаментальные основы его мировоззрения, но приходит в отчаяние оттого, что не может научить Гарета быть счастливым и дарить счастье другим, и решает уйти из его жизни…
Кортни Милан - Доказательство любви читать онлайн бесплатно
– Бис! – восторженно завопил Нед.
Блейкли пригвоздил мальчишку взглядом, обещавшим немедленное четвертование. К счастью для сохранности конечностей Неда, никто не поддержал его опрометчивого крика. Блейкли продолжил свой путь, принимая очень вежливые, но не совсем воодушевляющие аплодисменты.
Он ответил на приветственный кивок Неда и уже достиг своего места рядом с мадам Эсмеральдой, когда назойливая леди, сидевшая по правую руку от Неда, обратилась к нему.
– Лорд Блейкли, – поинтересовалась она. – Что за необычный стиль. Я только хотела узнать: а кто такой Нед?
Нед едва подавил усмешку. Это была, возможно, лучшая часть сегодняшнего представления. Практически все собравшиеся знали его как мистера Кархарта. Только ближний круг, его семья, а он причислял к их числу и мадам Эсмеральду, звали его Нед.
Прежде чем ответить, Блейкли расправил полы фрака и сел выпрямив спину.
– Человек. – Никаких дальнейших уточнений не слетело с его губ.
– О… – Пауза. – А этот стиль специально задумывался для такого исполнения?
Нед был не прочь уколоть своего кузена, но черт его побери, если он позволит кому-либо еще проделать подобное.
– Диссонанс, – беспечно произнес он, – столь популярен за границей в этом году. Какой позор, что Лондон отстал от времени.
Блейкли сдвинул брови и одарил Неда непроницаемым взглядом.
Нед расшифровал этот взгляд как одобрение. Нечитаемый ответ гораздо лучше непечатного.
Два задания исполнены, осталось одно. Неду предстояло лишь дождаться окончания сегодняшнего представления, которое внезапно стало весьма захватывающим. Смотрела ли леди Кэтлин на Блейкли? Убедило ли ее это ужасное представление? Уже в четвертый раз за вечер он повернулся взглянуть на то место, где сидела леди Кэтлин. Четыре, сказал он себе, совсем не такое большое количество. Он вполне может посмотреть четыре раза на кого угодно. Пять, возможно, было бы…
Все бы хорошо, да только ее уже не было на месте. Нед присмотрелся и заметил, как ее платье мелькнуло где-то в последнем ряду. Никто не наблюдал за ней, поскольку глаза всех были устремлены на оперного певца, запевшего арию, гораздо более мелодичную, чем предыдущая попытка. Леди Кэтлин обвела глазами комнату, и Нед быстро отвернулся.
Когда он отважился взглянуть в ее сторону снова, она как раз пыталась проскользнуть в дверь. Как странно. Уже во второй раз Нед видит, как она покидает великосветское развлечение через черный ход.
Не дав себе труда задуматься, он поднялся и попытался проследовать за нею.
Как только он закрыл небольшую дверь, заглушившую доносившиеся из зала звуки музыки, он столкнулся с ней.
– Леди Кэтлин!
Она обернулась.
– О! Это бешеный Кархарт. Да еще и один.
Нед остолбенел. Она разузнала его имя – хорошо. Но она сомневается в его душевном здравии. Плохо. Очень плохо.
Она погрозила ему пальчиком.
– Мы не были друг другу представлены. Не думаю, что вы можете со мной разговаривать. И уж точно вас не должно быть со мной без сопровождающих.
– Что за глупость, – произнес Нед. – Вам известно мое имя. Я знаю ваше. – Он протянул руку. – Давайте пожмет друг другу руки как джентльмены, и будем друзьями.
Ее взгляд задержался на его перчатке с обкусанными пальцами.
– Вы правы. – Нед сжал кулак и медленно опустил протянутую руку. – Леди не пожимают руки. Ладно, не обращайте внимания.
Она проследила взглядом за его рукой.
– А вы осознаете, что на вашей перчатке следы зубов?
Нед спрятал руку за спину. Его глаза вспыхнули.
– Я укусил себя, – объяснил он. – Старался не смеяться над Блейкли. Вы бы тоже так сделали.
– Что сделала? Укусила вас? – Она удивленно подняла бровь. А потом, внезапно сообразив, что произнесла, залилась румянцем. Нед впервые заметил, чтобы она испытывала хоть малейшую неловкость. Однако леди Кэтлин не отпрянула в смущении, она даже не отвела в сторону глаз. Нед мужественно встретил ее взгляд. – Знаете, я все больше убеждаюсь в мысли, что вся ваша семья – сумасшедшие.
– О нет, – попытался разубедить ее Нед. – Только Блейкли. Он такой уже много лет. Я, с другой стороны, напротив, весьма здравомыслящ. Лишь немного… немного нервный, правда.
– Я все-таки уверена в обратном, судя по тому, как вы меня преследуете. – Она покачала головой. Движение это можно было назвать скорее суровым, но ее голос смягчился. – Думаю, вам действительно следует меня оставить, пока кто-нибудь не обнаружил нас здесь наедине и не заподозрил худшего.
Однако от Неда было не так просто отделаться.
– Знаете, если бы вы не сбегали всегда через черный ход, у вас не было бы этих проблем.
Ее глаза расширились, и нечто, похожее на настоящее изумление, промелькнуло в них.
– Я не… так сказать… я не должна…
– Да, – продолжал настаивать Нед. – Да, вы ведете себя именно так. Каждый раз, когда я встречаю вас, вы убегаете по плохо освещенным коридорам. Это какая-то загадка. Я должен разгадать ее. Надо спросить мадам Эсмеральду.
Она нахмурилась, намереваясь опровергнуть его слова, но вместо этого спросила:
– Мадам Эсмеральда?
– Да, та самая, что предсказала партию, вашу и Блейкли.
– Партию? Предсказала? Блейкли? Какую партию?
– Ох, – содрогаясь, пролепетал Нед. – Гм. Какую партию?
– Так, значит, вы пытаетесь устроить мою партию с джентльменом, которого недавно назвали сумасшедшим? Именно поэтому меня преследуете? – Ее глаза округлились, и она резко выпрямилась. Однако по-прежнему оставалась на несколько дюймов ниже его ростом. – Вы преследовали меня из-за вашего кузена? Я думала…
Нед сделал успокоительный жест рукой.
– Я могу все объяснить. То, что сказал о Блейкли, будто он бешеный и все подобное, – это не правда. Он не так уж плох. На самом деле у него есть несколько достоинств.
– Безусловно, и, полагаю, главное из них – пение.
– Ну, – замялся Нед, – не совсем очевидное достоинство, но… но зато он – маркиз.
Она резко покачала головой:
– Ну, я не думаю, что это можно назвать его личным достоинством. Он является маркизом по праву рождения, только и всего.
– Он – высокий. Женщинам нравятся высокие мужчины, ведь так?
– Он также был рожден таким.
– Нет, – наконец-то к Неду вернулась прежняя уверенность в себе, – не был. Он родился таким же ребенком, как и все. И только потом подрос.
Леди Кэтлин недоуменно моргнула, потом поднесла перчатку к губам.
– Да, – сказала она, – но он не смешит меня так. – Она пристально взглянула на Неда. – Это еще одна ваша шутка, полагаю. Вы вовсе не хотели выдать меня за него, ведь так? Кроме того, он слишком старый.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.