Барбара Картленд - Игра любви Страница 29

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Игра любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Игра любви

Барбара Картленд - Игра любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Игра любви» бесплатно полную версию:
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..

Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты – пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, – девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…

Барбара Картленд - Игра любви читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Игра любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Капитан Доусон протянул руку графу:

– Должен сказать, ваша светлость, что отчеты, полученные майором Гренфелом, ничуть не преувеличивают вашу заботливость и великодушие. – Он направился к выходу.

В этот момент в комнату вошла Бенита.

– Капитан, к сожалению, не может остаться на ленч, – сказал ей граф. – Уверен, вы захотите проводить его.

– Несомненно.

Было слышно, как весело она щебетала, спускаясь с капитаном по лестнице.

Граф взглянул на груду бумаг, которые лежали перед ним, и схватился за голову.

Ему не верилось, что всего за несколько часов, его жизнь так круто переменилась.

К моменту, когда вернулась Бенита, граф твердо знал, что нет для него в жизни ничего важнее, чем эта юная девушка, его жена.

Она была прекрасна, освещенная солнцем, которое свободно заглядывало в комнату через высокие окна. В солнечном свете казалось, что волосы словно золотым ореолом окружают ее хорошенькую головку.

И еще граф заметил, что в ее глазах появилось какое-то новое выражение.

Только когда подошло время ленча, Бенита кончила рассказывать графу, как идут дела в доме и что успели сделать рабочие в библиотеке.

Лакей уже убирал со стола, когда в комнату граф.

Торопливо вошла няня.

– Теперь, милорд, пора вам и вашей руке дать отдохнуть. Вашей светлости нельзя переутомляться!

– Но, няня, я чувствую себя очень хорошо! – запротестовал граф.

– Если вы не будете осторожны, рана снова откроется. Я не допущу, чтобы ее светлость волновалась за вас, и все только потому, что вы сами пренебрегаете своим здоровьем!

Бенита рассмеялась.

– Бесполезно спорить: Вы сделаете так, как сказала няня, или она накажет вас, не разрешит завтра утром поехать на Ястребе.

– Но именно таково было мое намерение! – заявил граф.

– Ни в коем случае, если вы не отдохнете сейчас! – ответила няня.

Граф беспомощно махнул рукой.

Бенита ушла к себе, а он снял халат и лег в Кровать.

– Теперь постарайтесь заснуть, – распорядилась няня и задернула занавески, создавая в комнате полумрак. – Ведь как подумаешь о том, что случилось вчера, прямо страшно становится. Кто же станет это отрицать!

– Конечно, няня, – кротко отозвался граф.

Няня и Хокинс вышли.

Выждав несколько секунд, Бенита скользнула обратно.

– Вы спите? – прошептала она.

– Нет! – отвечал граф. – И если вы не посидите со мной, я немедленно встану с постели!

– Это шантаж! – возмутилась Бенита.

– Можете говорить что вам угодно, а я как сказал, так и сделаю. Мне скучно лежать одному в этой большой кровати.

Бенита сделала шаг в его сторону, и граф сказал:

– Прилягте рядом со мной. Мне столько нужно сказать вам.

– П-прилечь… рядом с вами? – пробормотала Бенита.

– Почему бы и нет? В конце концов, мы женаты, и даже няня не станет это отрицать!

Бенита рассмеялась, но продолжала колебаться.

– Пожалуйста, Бенита! Я был храбрым и сделал все, что от меня требовалось. Мне кажется, я заслужил награду за хорошее поведение!

Бенита повернулась и убежала к себе.

Граф немного подождал.

Затем он встал с кровати и запер дверь, которая вела в коридор.

Когда смущенная Бенита в прелестном пеньюаре вернулась в комнату графа, он лежал с закрытыми глазами.

Несколько секунд Бенита неуверенно смотрела на него, но он все так же, молча, лежал, не открывая глаз.

Она обошла кровать и остановилась с другой стороны.

Очень осторожно, словно боясь потревожить графа, Бенита сбросила пеньюар и скользнула под одеяло.

Кровать была такая широкая, что между ними оставалось еще много места.

Так как граф лежал неподвижно, Бенита повернулась на бок и, не поднимая головы с подушки, посмотрела на него.

Он был очень красив.

Одна мысль о том, что лорд Шептил мог убить графа, заставила Бениту содрогнуться от ужаса.

А если бы он не умер, но был бы сильно покалечен и уже никогда не смог бы ездить верхом?

Она не могла представить себе ничего страшнее и прошептала короткую молитву, благодаря небо за то, что граф был здесь, с ней, живой и почти здоровый.

Бенита надеялась, что завтра или послезавтра он уже сможет сесть на Ястреба.

В этот момент граф открыл глаза.

Он повернулся к Бените лицом, и их взгляды встретились.

– Вы… не спите! – воскликнула Бенита с укоризной.

– Разве могло быть иначе? Ведь я ждал вас!

Граф слегка придвинулся к Бените.

– Осторожнее… пожалуйста… осторожнее…

Не разбередите… вашу рану.

– Рана меня не волнует. Меня волнует одна красавица, которую я случайно повстречал, катаясь верхом.

– Мне кажется, это был счастливый случай! – прошептала Бенита.

– Вы говорили, что очень боялись встречи со мной. Но и я испытывал не меньший ужас, чем вы!

– А… когда мы… встретились…

– Я не мог поверить, что вы настоящая!

Вот почему я так хотел, чтобы вы пришли и легли рядом со мной. Я боюсь, что» если вы однажды исчезнете, я никогда уже не найду вас!

– Обещаю… что вы… теперь не… потеряете меня.

В голосе Бениты звучали те нотки, которые так надеялся услышать граф.

Он придвинулся еще ближе и сказал:

– Прошлой ночью, когда вы спасли меня от пули того пьяного борова, я поцеловал вас.

Ведь это было впервые в вашей жизни?

– Да… первый , раз.

– И что вы почувствовали?

Бенита помолчала, а затем прошептала едва слышно:

– Это… было… чудесно!

– И для меня тоже. Так чудесно, что мне казалось, мы растворились в серебряном свете луны.

– И я тоже… чувствовала… это! – воскликнула Бенита.

Граф подвинулся еще ближе.

Их губы встретились.

Поцелуй был нежным и легким, словно граф опасался, что губы девушки хрупки, как лепестки цветов.

И он отчаянно боялся напугать ее.

Теперь уже не лунный, а горячий солнечный свет заполнил все существо Бениты. Его тепло поднималось от груди к губам девушки.

От прикосновения к губам графа это тепло превратилось в настоящее пламя.

Граф на мгновенье оторвался от губ Бениты, поднял голову и взглянул на нее сверху.

Все поцелуи, которыми одаривали его прежде, не приносили подобного наслаждения.

И он снова припал к ее губам.

Он целовал ее теперь более требовательно и страстно, но Бенита не испугалась.

Граф даже не понял, кто из них первым сделал движение к другому, но теперь они лежали, прижавшись друг к другу.

Он чувствовал, как трепещет Бенита в его объятиях, и знал, что никогда еще не испытывал такой всепоглощающей нежности.

– Я люблю вас! – прошептал он срывающимся голосом. – Я люблю вас, моя дорогая, и ничто в целом свете не существует для меня, кроме вас!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.