Сьюзен Виггз - Дороже всех сокровищ Страница 29
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сьюзен Виггз
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88590-537-1
- Издательство: Русич
- Страниц: 95
- Добавлено: 2018-07-27 11:25:01
Сьюзен Виггз - Дороже всех сокровищ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сьюзен Виггз - Дороже всех сокровищ» бесплатно полную версию:Известный пират, гроза испанцев, сэр Фрэнсис Дрейк и его молодой друг, отважный корсар Эван Кэроу по приказу королевы Елизаветы отправляются на поиски ее незаконнорожденного внука. Совершенно неожиданно таким наследником престола оказывается... очаровательная девушка. Страдания и надежда, честь и предательство причудливо переплелись в судьбе главных героев, прежде чем они, наконец, обрели любовь и счастье.
Сьюзен Виггз - Дороже всех сокровищ читать онлайн бесплатно
— Если ты хочешь этого, Касильда, — сказал Рико.
Всю ночь Эван провел с Касильдой, обнимая ее горящее в лихорадке тело. Она спала беспокойно и каждый раз, когда просыпалась, он подавал ей питье. Еще никогда в жизни не чувствовал он себя таким беспомощным. Эван терял Касильду и ничего не мог поделать. Его сжигали отчаяние и ярость. Хотелось бить себя в грудь, рвать на голове волосы, проклинать Бога и выть на луну. Но ради Касильды он сдерживался и только шептал ей на ухо слова любви.
На рассвете, когда прокричал петух, женщина с трудом подняла голову.
— Обними меня, Эван, — тихо попросила она. — Обними крепко.
Он знал, что от движения собьется повязка, наложенная целительницей, но сердце подсказывало ему, что теперь это не имеет значения. Эван сел и прижал Касильду к груди, бережно поддерживая ее голову, словно та была хрупкой орхидеей.
— Все кончено, любовь моя, — прошептала Касильда. — Я ухожу. Мои дети… Может быть, мои дети ждут меня…
— Нет, Касильда, пожалуйста!
— Поцелуй меня, Эван.
Он прижался дрожащими губами к ее пылающему рту, только так мог Эван сдержать душившие его рыдания. Даже сейчас она была мягкой и сладкой. Когда у него уже не осталось сил терпеть эту муку, он приподнял ей голову и посмотрел в лицо. Как она была прекрасна, дитя джунглей! Она уходила от него все дальше и дальше в ту чащу, куда ему не было доступа.
— Я не могу ждать тебя, — прошептала она.
Больше Касильда ничего не сказала. Эван почувствовал, когда она умерла. С губ ее слетел легкий вздох, глаза остались открытыми, зрачки расширились, будто что-то удивило Касильду. «Наверное, — подумал Эван, ощущая ритмичные толчки собственного сердца, звучащие в ушах, — смерть всегда неожиданна».
Он закрыл глаза любимой и нежно запечатлел поцелуй на глазах и губах.
— Прощай, любовь моя, — тихо сказал Эван и молча призвал Бога в свидетели своей клятвы. Теперь его ненависть стала даже сильнее, чем после резни в Сан-Хуане. Он не остановится ни перед чем, чтобы отомстить Испании. Эван должен сделать это ради Чарли Муна, ради Касильды и всех невинных людей, погибших от рук конкистадоров. Он не успокоится до тех пор, пока империя не утонет в крови испанцев.
Глава 7
Лондон, 1571 год.
Королева Елизавета захлопнула крышку ларца. Ее глаза блестели, как звезды, когда она посмотрела на Андрэ. На мгновение она напомнила ему ту молодую, блистательную женщину, какой была когда-то.
— Замечательно! — только и сказала она.
— Это начало, — заверил ее Андрэ. — Ведь Дрейк занимается этим делом всего год, — полуприкрыв глаза, он изучающе смотрел на нее. Королева сидела на огромной кровати. Спиной она опиралась на высокий ряд подушек. Щеки Елизаветы горели лихорадочным румянцем. Было видно, как под золотым шелком дорогого наряда от учащенного неровного дыхания вздымается и опускается грудь.
В дальнем конце королевских покоев придворный музыкант тихо играл на лютне. У окна, где было больше света, склонившись над вышиванием, сидели королевские фрейлины. Время от времени бросали они обеспокоенные взгляды в сторону огромной кровати с балдахином. Ее обитательница казалась в ней до странности маленькой. Андрэ подавил в себе тревогу, комком подобравшуюся к горлу.
— Ваше Величество, — продолжал он. — Это золото — лишь ничтожная часть тех сокровищ, которые вы сможете получить в будущем. Капитан Дрейк пишет в своих отчетах, что легко завладел ими, напав, на несколько испанских кораблей. Штурмовать Номбре-де-Диос он еще не пытался.
— Но почему он медлит?
— Не могу сказать точно. Я понял из отчетов, что это довольно большой город, а у капитана всего горстка людей. Он должен все тщательно продумать.
Елизавета кивнула:
— Ожидание — именно то, чем мне приходилось заниматься слишком часто. Но я так и не смогла полюбить это занятие. Уверена, что капитан Дрейк…
Приступ кашля не дал королеве договорить. Схватив вышитый носовой платок, она прижала его ко рту. Стайка фрейлин метнулась к кровати Елизаветы и принялась порхать вокруг, предлагая настои из трав, порошки и советы, от которых королева отмахнулась худой, бледной рукой.
Андрэ отступил в сторону и наблюдал за королевой. Это зрелище вызвало у него страх. Платье Елизаветы распахнулось, из-под него виднелась белая батистовая рубаха. Ее тонкая ткань не могла скрыть выступающие ключицы и ребра. Лекарь королевы, доктор Буркот, мрачно сообщил совету, что Ее Величество плохо ест и силы покидают ее. Лестер и Хэттон неудачно пошутили, что повелительница состоит из воздуха и власти, но в их словах заключалась мрачная правда. Беспокойство Андрэ достигло крайнего предела. Королева перенесла множество болезней и после каждой из них становилась все более хрупкой и беспомощной физически. Ее характер тоже претерпевал изменения — делался более раздражительным и неровным. Тема брака Елизаветы была по-прежнему предметом споров и обсуждений во всех королевских династиях Европы. Но Андрэ понимал — она не выйдет замуж никогда. Королева лучше сойдет в могилу бездетной, чем доверит бразды правления, а вместе с ними и судьбу Англии, мужчине.
Скалия содрогнулся, представив себе развитие событий в случае смерти королевы. Как только Елизавета испустит дух, он, сообразуясь с планом, продуманным до мелочей, сразу же бежит в Базель, так как, несмотря на то, что он служил королеве и трону верой и правдой, его голова слетит с плеч первой.
Если только… Он украдкой потрогал кожаный мешок, привязанный к поясу. Если только не обеспечить престол таким наследником, о котором даже Елизавета ничего не знает.
Терпеливый, как паук, подстерегающий жертву, Андрэ дождался, пока королевские фрейлины, кудахча, как встревоженные куры, не отступили со своими напитками, снадобьями и бесполезным участием и не собрались снова в углу огромной палаты. Тогда Скалия опять вышел вперед:
— Ваше Величество…
— Что еще, Андрэ? — ее тонкие губы были обведены тонкой каймой болезни. — Если ты хочешь заставить меня выпить ту гадость…
— Нет, Ваше Величество. Я хочу показать вам кое-что.
Она махнула рукой:
— Ты очень редко разочаровываешь меня, Андрэ. Не мешкай же.
Скалия достал из мешка увесистый фолиант в кожаном переплете и вложил его в руки Елизаветы. Слегка нахмурившись, она открыла его наугад и посмотрела на Андрэ.
— Рукопись?
Он кивнул:
— Это дневники покойного Себастьяна Кэбота.
Королева лениво перелистала несколько страниц.
— Я встречалась с ним когда-то. Первый раз, когда была ребенком, а второй — во время правления моего брата Эдварда. Толстяк, у которого ветер в голове гулял. Что можно было ожидать от него?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.