Барбара Картленд - В ожидании судьбы Страница 29

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - В ожидании судьбы. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - В ожидании судьбы

Барбара Картленд - В ожидании судьбы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - В ожидании судьбы» бесплатно полную версию:
Когда прекрасная Розина танцевала с сэром Джоном, ей хотелось почувствовать на щеке его теплое дыхание, заглянуть в его глаза и увидеть, как они вспыхивают при взгляде на нее! Ей нравилось смотреть на его губы и представлять, каким был бы их поцелуй… Но судьба расставила преграды на пути к их счастью! Неужели он выберет другую, а ее удел — сгорать от ревности?

Барбара Картленд - В ожидании судьбы читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - В ожидании судьбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— А теперь, — сказал сэр Джон, — я отправляюсь домой, чтобы принять ванну. Скажу вам честно, спать собираюсь лечь пораньше, потому что я измотан.

Розина рассмеялась.

— Чепуха! — сказала она. — Вы наслаждаетесь каждой секундой. Сегодня днем я видела, как вы ораторствовали перед несколькими женщинами, прямо-таки заворожив их.

— Но как это поможет? — хотела знать леди Дорин. — В конце концов, женщины лишены права голоса, какой смысл завораживать их?

— Смысла нет, — ответила Розина. — Но сэру Джону приятно женское внимание. Поскольку мисс Холден отсутствует, приходится довольствоваться тем, что есть.

Если Розина надеялась поддеть сэра Джона и спровоцировать какой-то его ответ, ее ждало разочарование. Тот просто широко улыбнулся ей.

Леди Дорин собралась уходить. Чарльз отвел ее к ожидавшему экипажу.

— Вы не должны позволять им над собой подшучивать, — сказал он. — Вы великолепно справились и, по моему мнению, не только очаровательно выглядели, но и блестяще говорили.

— Я действительно справилась? — спросила леди Дорин. — Меня всегда интересовала политика. В нашем доме по-другому нельзя. Но мне хотелось бы понимать больше.

— Тогда вы должны позволить мне все вам рассказывать, — ответил Чарльз. — Мне это будет даже приятнее, чем добывать очередной голос для либералов.

Он говорил с таким жаром, что леди Дорин бросила на него благодарный взгляд.

Девушка села в экипаж, и Чарльз закрыл за ней дверцу.

— До завтра, — сказал он. — Я буду считать мгновения до нашей новой встречи.

Он говорил очень тихо, чтобы не услышал кучер.

Потом он поцеловал леди Дорин руку. Улыбнувшись, девушка уехала. Чарльз смотрел вслед экипажу, пока тот не скрылся из виду.

Он неохотно повернулся и зашагал обратно к дому.

— Ты выглядишь веселым, — заметил сэр Джон.

Чарльз поспешно убрал с лица рассеянную улыбку и прошел мимо них в сад.

— Бедняга, — сказал сэр Джон. — Молитвы его уже не спасут.

— Вы думаете, что они с леди Дорин?..

— Уверен. У него вид влюбленного человека.

— А как выглядит влюбленный человек? — с любопытством спросила Розина.

— Вам следовало бы знать. Уж сколько их следило за вами взглядом умирающего осла.

— Не думаю, что стоит считать мужчину влюбленным только потому, что он выглядит как умирающий осел, — сказала Розина. — Уверена, настоящие чувства проявляются совершенно иначе.

— Могу я спросить, опираетесь ли вы на собственный опыт, сударыня?

— За мной уж точно никто никогда не замечал взгляда умирающего осла.

— Я вам верю. Вы слишком благоразумны.

Розина не представляла, что слово «благоразумный» может так больно ранить.

— Я горжусь своим благоразумием, — с вызовом ответила она.

Сэр Джон иронично склонил голову.

— Очень мудро с вашей стороны. Мне пора возвращаться домой, так что разрешите откланяться.

Когда сэр Джон зашагал к парадной двери, Розина пошла за ним, не желая выпускать его из виду до последней минуты. Она с тоской глядела ему вслед, пока он спускался по ступенькам к экипажу.

Вдруг она замерла.

— Увидимся рано утром, — крикнул сэр Джон. — Розина? Розина, в чем дело?

Девушка не ответила, и он взбежал к ней по лестнице.

— В чем дело? — повторил он.

— Ни в чем, я… мне показалось, что я видела…

— Что вы видели? — Он осторожно взял ее за руки и легонько встряхнул. — Скажите.

— Мне показалось, что я видела его, Артура Вудворда.

— Где? — отрывисто спросил сэр Джон.

— Там, у ворот. Он уже ушел.

Сэр Джон быстро повернулся, сбежал со ступенек и бросился к воротам, оглядываясь по сторонам. Наконец он вернулся к Розине.

— Там никого нет, — сказал он.

— Возможно, мне почудилось, но я уже видела его несколько раз до этого.

Сэр Джон завел ее обратно в дом и запер дверь.

— Что значит, вы видели его до этого? — с тревогой спросил он.

— Я дважды видела его в Лондоне. Он стоял не шевелясь и буравил меня ненавидящим взглядом. Сначала я думала, что это игра воображения, но он продолжает появляться. Ах, Джон, должно быть, я схожу с ума!

— Глупости, — утешил он. — Разумеется, вы здоровы.

— Тогда почему я вижу человека там, где его нет?

— Возможно, он там есть. Мы знаем, что он ненавидит вас и обвиняет во всех своих несчастьях. Быть может, он преследует вас, пытается расстроить. Тем более вам следует соблюдать осторожность.

Розина вздрогнула.

— Да, пожалуй. Но где он? После того, что произошло, он как будто растворился в воздухе.

— И потому появляется и исчезает, словно блуждающий огонь, — согласился сэр Джон. — Я найду его, и, когда мы будем знать, где он находится, спокойствие вернется к вам.

— Вы сделаете это? — взмолилась Розина. — Ах, пожалуйста!

— Это может занять несколько дней, но я выслежу его. Я никому не позволю обижать или запугивать вас. Розина, прошу, не волнуйтесь.

Девушка подняла на него взгляд. Ее сердце замерло от теплоты в его голосе. Она почувствовала на плечах его руки, сильные и надежные, казалось, ради нее он готов вступить в бой со всем миром.

Но в следующий миг словно холодный ветер захлестнул Розину: она вспомнила, что леди Дорин говорила о Летиции Холден.

Этот мужчина почти помолвлен с другой женщиной. А значит, они никогда не будут вместе.

Ей не следует находиться рядом с ним, узнавать его ближе. Теперь это под запретом.

Розина испуганно глотнула ртом воздух и отстранилась.

— Спасибо, — поспешно сказала она. — Я буду очень благодарна за все, что вы сможете для меня сделать. А теперь я пожелаю вам доброй ночи.

— Спокойной ночи, — сказал он, в недоумении глядя на девушку. — Розина…

— Спокойной ночи, спокойной ночи, — почти выкрикнула она.

Розина убежала прочь, но, услышав, что сэр Джон захлопнул дверь и спустился по лестнице, она подошла к окну и стала смотреть, как он садится в экипаж.

Девушка стояла не шевелясь до тех пор, пока экипаж не выехал за ворота и не исчез из виду. Ее глаза были полны слез.

Она потеряла его…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Почти всю ту ночь Розина пролежала без сна, пытаясь собраться с мыслями.

Как это могло случиться? Почему она поняла, что любит Джона, только теперь, когда уже слишком поздно?

Конечно, чувства к нему жили в ней давно. Ей всегда было с ним легко, но она полагала, что это всего лишь дружба.

Но разве любовь не включает в себя дружбу? Разве не чудесно было бы выйти замуж за человека, зная, что он не только твой возлюбленный, но и друг?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.