Барбара Картленд - Безжалостный распутник Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-389-05458-5
- Издательство: Иностранка, Азбука-Аттикус
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-07-25 15:51:56
Барбара Картленд - Безжалостный распутник краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Безжалостный распутник» бесплатно полную версию:Лондонский денди, картежник и повеса граф Роттингем слыл в высшем обществе безжалостным распутником. Он без устали сорил деньгами и разбивал женские сердца. Но вот они встретились: богатый красавец и юная Сиринга, оставшаяся без гроша в кармане после уплаты отцовских долгов. Сможет ли наивная искренность юной девушки растопить сердце искушенного циника?
Впервые на русском языке.
Барбара Картленд - Безжалостный распутник читать онлайн бесплатно
Возникла новая пауза, после которой принц произнес:
— И?..
Это был вопрос.
Граф улыбнулся и сделал нарочито-невинное лицо. Такая гримаса обычно бывает у тех, кто готов преступить закон, лишь бы получить желаемое. Было нетрудно догадаться, почему женщины находят графа неотразимым.
— Я подчиняюсь всем вашим приказаниям в том, что касается моей службы, сир, в том, что касается моей шпаги или моего кошелька, — сказал он. — Однако в том, что касается женитьбы, я должен просить вас предоставить выбор невесты на мое личное усмотрение.
Принц укоризненно покачал головой:
— Миссис Фицгерберт будет разочарована.
— Как, к несчастью, и леди Элен, — добавил граф. — Но, знаете, сир, я вижу так много женщин, достойных восхищения, что не имею желания сковывать себя брачными узами на всю оставшуюся жизнь.
— Вы хотите сказать, что не намерены жениться? — удивленно спросил его собеседник.
— Я намереваюсь радоваться жизни, сир. Когда вокруг вас такое множество великолепных цветов, зачем ограничивать себя обладанием лишь одним из них?
Принц откинул голову и расхохотался:
— Как я уже сказал, Роттингем, вы неисправимы! Беда в том, что вы распутник!
— Но нераскаявшийся, сир.
— Брак — чрезвычайно многоплановый институт, — вкрадчиво произнес принц Уэльский.
— Если кто-то желает удобства и уюта, — согласился граф. — Боюсь, я постоянно буду задаваться вопросом: в какой степени любовь моей жены зависит от состояния моего банковского счета?
— Ну, знаете, Роттингем, нельзя же быть настолько циничным! — воскликнул принц.
— Что делать, сир. Думаю, мне еще предстоит встретить женщину, которая согласилась бы стать спутницей моей жизни, не заботясь о том, смогу ли я предоставить ей стол и кров, а также наряды и все остальное, что она пожелает!
— А разве женщин можно обвинять в том, что они хотят быть уверенными в вашей финансовой состоятельности? — напористо поинтересовался принц. — Отсутствие денег — очень неприятная вещь, мне это известно по личному опыту! Но ведь вы человек исключительный, Роттингем. Я уверен, что немало красоток готовы полюбить вас без всяких денег!
— Мы говорим о браке, сир, — напомнил граф. — Любовь — это нечто другое.
— Ну что же, продолжайте слыть сердцеедом и дамским угодником! — сердито воскликнул его венценосный собеседник. Затем, как будто интуиция подсказала ему новую мысль, что, кстати, с ним часто случалось, добавил: — Нет, это не так. Вы не дамский угодник, вы слишком властны, слишком непреклонны, слишком…
Он попытался отыскать подходящее слово.
— Вы хотите сказать — безжалостен, сир? — подсказал граф Роттингем.
— Пожалуй, — согласился принц. — Вы часто бываете безжалостным, Роттингем. Вспомните, как вы выставили Мейнуоринга из всех клубов и заставили остальных подвергнуть его остракизму.
— Он того заслужил, сир, — ответил граф.
— Возможно, но немногим хватило бы решимости наказать его именно таким образом, как это сделали вы. — Принц помолчал. — Да, «безжалостный» — самое верное определение для вас, Роттингем, но жена, пожалуй, смогла бы повлиять на ваш характер.
— Сомневаюсь в этом, сир.
— Все равно, — продолжил принц, — так или иначе вы задумаетесь о наследнике, если ваше богатство так велико, как о нем говорят.
Заметив в лице принца явное любопытство, граф ответил:
— На сей раз сплетни обо мне верны. Скажу честно, на отсутствие средств я не жалуюсь.
— Я сгораю от любопытства и хочу узнать, как вы этого добились, — признался принц. — В конце концов, если я не ошибаюсь, вы покинули Англию, когда вам был двадцать один год и в вашем кармане не было ни пенса.
— Мой отец обанкротился, — сухо ответил граф. — Он дочиста проигрался в карты, растратив все семейное состояние, и, как будто этого было недостаточно, затеял еще и скандал, который привел к тому, что его при порочащих обстоятельствах убили на дуэли.
— Все это достойно сожаления, — сочувственно отозвался принц. — Я помню, что его величество с глубокой озабоченностью отзывался об этом случае.
— Мне крупно повезло, — продолжил граф. — Я смог перевестись в полк, который отправлялся в Индию. Возможно, это и не слишком интересно вашему королевскому высочеству, но в одном небольшом сражении я получил ранение, и это круто изменило всю мою жизнь.
— Каким же образом? — полюбопытствовал его собеседник.
Видя его искренний интерес, граф продолжил:
— По состоянию здоровья я был отправлен в отставку. Не имея денег на возвращение в Англию, я стал искать для себя занятие, которое позволило бы мне разбогатеть. Английские аристократы могут счесть подобный род занятий недостойным, но я занялся торговлей.
— Торговлей? — удивился принц Уэльский.
— Мне вновь чрезвычайно повезло, — ответил граф. — Один черноглазый юноша помог мне познакомиться с купцами, которые наживают огромные состояния в этом восточном эльдорадо, о котором через несколько лет вы, несомненно, узнаете гораздо больше.
— Расскажите мне об этом! — потребовал принц с нескрываемым любопытством, которое не могло не польстить графу.
— Ваше королевское высочество отлично знает, что в Англию идет из Индии постоянно возрастающий поток пряностей, индиго, сахара, слоновой кости, эбенового дерева, чая, сандала, соли и шелка. На них я разбогател, что позволило мне не только восстановить прежнее положение в обществе, но и обелить репутацию моего отца.
— Миссис Фицгерберт говорила мне, что вы выплатили все его долги, — заметил принц.
— Все до последнего фартинга, — подтвердил граф, — а также набежавшие за это время проценты! Если можно так выразиться, теперь его репутация снова подобна чистому листу.
— А ваши поместья?
— Их я тоже смог выкупить, но это произошло совсем недавно, всего несколько недель назад, — ответил граф. — Двадцать три года назад, когда мой отец стал понемногу разоряться, мой кузен, полковник Фицрой Рот, взял особняк и окружающие его земли под свою опеку. Он также принял на себя обязательства по всем нашим арендаторам и пенсионерам, скоту и прочему имуществу при условии, что до конца его жизни все это останется его собственностью.
— Вы хотите сказать, что он умер? — спросил принц.
— Да, несколько недель назад, — последовал ответ. — И теперь все это вновь принадлежит мне.
В голосе графа прозвучала жизнерадостная нотка.
— Я рад за вас, Роттингем, но в таком случае вам даже больше прежнего нужна жена, которая украсила бы ваш дом.
— Смею заверить вас, сир, на эту роль найдется немало претенденток, — ответил граф.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.