Тереза Медейрос - Его изумительный поцелуй Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тереза Медейрос
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-078481-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-07-26 05:14:42
Тереза Медейрос - Его изумительный поцелуй краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тереза Медейрос - Его изумительный поцелуй» бесплатно полную версию:Десять лет Эштон Берк скитался по свету с единственной целью — забыть девушку, некогда разбившую ему сердце.
Но однажды на Востоке похитили невесту его брата и заточили в гарем, отважный искатель приключений Эштон бросился на ее спасение. Каково же было его изумление, когда он узнал в спасенной девушке Кларинду Кардью, гордую красавицу, которую мечтал забыть!
Кларинда и Берк оказались в опасности, ежеминутно рискуют жизнью. И пламя страстной любви, казалось бы, навеки угасшей, разгорается с новой силой…
Тереза Медейрос - Его изумительный поцелуй читать онлайн бесплатно
На лице Поппи снова засияла улыбка, и появились ямочки на щеках.
— Хотелось бы мне найти жениха хотя бы наполовину такого же страстного и преданного, как твой. Мне кажется ужасно романтичным то, что Максимилиан организовал твое путешествие к нему на одном из своих судов, чтобы ты смогла проехать полсвета, прежде чем стать его женой.
У Кларинды слово «страстный» никогда не ассоциировалось с характеристикой ее жениха. Правда, он продолжительное время ухаживал за ней, однако его предложение состояло из подробного перечня причин, по которым они подходят друг другу, и отнюдь не напоминало страстного объяснения в любви. Правда, именно его основательность в конце концов убедила ее, что пора повзрослеть и расстаться с глупыми мечтами.
Кларинда беззаботно пожала плечами, хотя беззаботной себя совсем не чувствовала.
— Граф не только преданный, но и практичный человек. Его работа связана с огромной ответственностью. Едва ли можно было ожидать, что он бросит все и приедет в Лондон ради такого пустяка, как церемония бракосочетания. — Она взяла Поппи под руку и повернула лицо к ветру, наслаждаясь чувством свободы, пусть даже иллюзорной. — Трудно передать, как я рада тому, что ты разделяешь со мной тяготы путешествия. Нам обеим пора перестать тревожиться о прошлом и будущем и начать наслаждаться каждым мгновением настоящего. Вполне возможно, это наше последнее большое приключение, прежде чем мы остепенимся и заживем скучной респектабельной жизнью.
Едва Кларинда успела договорить, как что-то очень тяжелое шлепнулось в воду перед кораблем, подняв огромную волну и окатив их обеих ледяной соленой водой.
— Какого дьявола… — пробормотала Кларинда.
Не успела она протереть глаза, как раздался следующий удар, сопровождаемый оглушительным треском за их спинами. Подруги оглянулись и увидели, как высокая грот-мачта корабля начала клониться в сторону, словно в сердцевину попало пушечное ядро. Кларинда смутно сознавала, что ноготки Поппи впились в нежную кожу ее предплечья, но не могла даже пошевелиться и лишь смотрела, как огромное полотнище паруса мешковато опускается вниз, накрывая палубу.
Они были вынуждены оторваться друг от друга и ухватиться за расположенные позади перила, поскольку корабль накренился на левый борт, потеряв способность продолжать движение вперед вместе с грот-мачтой. До их слуха доносились хриплые крики, которым вторили жалобные стоны какого-то бедолаги, испытывавшего мучительную боль. На палубу со всех сторон сбежались матросы: одни тащили ведра с водой, чтобы залить горящий марсель, другие вставали на колени, пытаясь потушить пламя голыми руками.
Когда корабль начал описывать круг, явно потеряв управление, к ним подбежал молоденький лейтенант.
— Прошу вас, леди, немедленно перейти на нижнюю палубу! Мы подверглись нападению!
— Нападению? — эхом повторила Кларинда его слова, которые лишь усилили ее смятение. После окончательного разгрома наполеоновского флота большинство врагов Англии были приведены в смирение если не с помощью меча и пушки, то благодаря заключению различных мирных договоров. Уже два десятка лет никто не осмеливался оспаривать владычество Англии в открытом море.
Моряк остановился перед ними и снял с головы треуголку, не забывая о хороших манерах даже в такой сложной ситуации.
— Боюсь, что это пираты, мисс, — сказал он. Его адамово яблоко подскочило вверх и опустилось вниз, когда он попытался проглотить комок, образовавшийся в горле. — Корсары!
Поппи охнула. Это слово, даже если оно произносилось всего лишь шепотом, вселяло ужас в сердца самых отважных людей. Родители пугали пиратами не одно поколение непослушных детишек, шепча в маленькие ушки, что если они не помолятся на ночь или не доедят кашу до последней ложки, за ними под покровом ночи явятся страшные пираты и утащат их из кроваток.
Известно, что пираты всегда бесчинствовали в водах Средиземного моря. Они грабили пассажиров и экипаж, опустошали трюмы, забирая самые ценные грузы, а женщин брали в плен и продавали в рабство на рынках Северной Африки и Аравии.
И можно было считать, что таким женщинам еще повезло.
— Я чего-то не понимаю, — сказала Кларинда и стиснула зубы, чтобы они не стучали от страха. — Мне казалось, французы усмирили корсаров, когда завоевали Алжир.
— Большинство из них в то время капитулировало. Однако те, кто отказался подчиняться, стали еще более отчаянными и беспощадными. — Лейтенант бросил взгляд на происходящее за его спиной. — Прошу вас, мисс, поторопиться. У нас слишком мало времени, чтобы спрятать вас в безопасном месте. — У него сорвался голос, потому что он был очень молод и сам близок к панике. — Если они возьмут нас на абордаж…
Ему не было необходимости заканчивать фразу. Кларинда не решилась напомнить ему, что если корсары возьмут судно на абордаж, то ей, Поппи и другим женщинам, включая жену капитана и служанок, будет негде спрятаться от их беспощадных лап.
Сжав в руке дрожащие пальцы Поппи, Кларинда собрала остатки храбрости и улыбнулась ей:
— Идем, дорогая. Похоже, что приключение, которое нам предстоит, гораздо серьезнее, чем мы рассчитывали.
Лейтенант вытащил пистолет и стал отступать, пересекая палубу и жестами показывая, чтобы они следовали за ним. Они помчались, держась за руки, словно две испуганные девочки. Они добежали уже до половины коридора, ведущего к относительно безопасному месту, где можно было бы спрятаться, но Кларинда неожиданно остановилась.
Бросив извиняющийся взгляд на Поппи, она высвободила руку и помчалась назад через палубу.
— Кларинда! — в ужасе воскликнула Поппи. — Что ты делаешь?
— Доказываю, что я сентиментальная дурочка, — пробормотала Кларинда, тяжело дыша.
Странички «Скандальной хроники» все еще валялись рядом с шезлонгом. Когда Кларинда схватила страницу с изображением, похожим на капитана Берка, где-то на корабле послышалась пистолетная стрельба, а потом раздался лязг металла о металл.
Кларинда повернула назад и, бросившись к своей подруге, заставила Поппи бежать сломя голову, чтобы наверстать упущенное время. Она не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал из-за ее глупой прихоти. Лейтенант уже открыл люк и, отчаянно размахивая руками в конце полутемного коридора, призывал их поторопиться. Они почти нагнали его, когда выражение лица их спасителя неожиданно изменилось.
У него отвисла челюсть. Лейтенант озадаченно смотрел на Кларинду, как будто кто-то пошутил над ним, а он плохо понял, в чем соль шутки.
Потом он медленно опустил взгляд на свою грудь, в центре которой Кларинда увидела верхнюю часть серебряного лезвия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.