Патриция Грассо - Чужестранка в гареме Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Патриция Грассо
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 978-5-17-040694-4, 978-5-9713-4900-6, 978-5-9762-2571-8
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-26 10:37:48
Патриция Грассо - Чужестранка в гареме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Грассо - Чужестранка в гареме» бесплатно полную версию:Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.
Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.
Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Патриция Грассо - Чужестранка в гареме читать онлайн бесплатно
– Ты ведь даже ни разу не видела графа, – сказала Эйприл. – Дай ему шанс.
Хедер застонала, как от боли.
– Выйдя замуж за графа, я вынуждена буду каждый день спать с ним водной кровати и потакать его желаниям. Мысль об этом ненавистна мне сверх всякой меры. О, ну почему королева не приказала мне выйти замуж за какого-нибудь красавца?
– Забудь об этом, – сказала Эйприл.
Неожиданно Хедер улыбнулась, и ее улыбка показалась Эйприл ярче, чем воды Средиземного моря.
– Пока мы едем в Болье, я должна придумать, как сделаться совершенно непривлекательной для графа. Надеюсь, его будет тошнить от моих веснушек.
Эйприл окинула взглядом безупречно красивое лицо кузины. С веснушками или без них, Хедер была потрясающе красива. Никаких шансов на то, что графу она не понравится. Если только...
– Может быть, Господь и правда вмешается, – сказала Эйприл. – Вдруг граф предпочитает мужчин?
– Что? – потрясенно переспросила Хедер.
– У некоторых мужчин такое бывает, – настаивала Эйприл. – Я слышала, как об этом говорили оруженосцы твоего брата.
Хедер громко расхохоталась.
Правда, назавтра после ночи в ужасном гамаке ей было уже не до смеха. Даже солнце не радовало ее.
– Невозможно спать на этой адской тряпке, которая раскачивается при малейшем движении, – попеняла она французу.
Капитан Арман вновь остался глух к ее словам.
Ровно в два часа на следующий день Хедер и Эйприл поднялись на палубу.
«С меня хватит», – красноречиво говорило выражение лица Хедер, осматривавшей палубу в поисках капитана. Она не намерена была и дальше мириться со столь невыносимыми условиями.
Остановив одного из матросов, Хедер спросила по-французски:
– Простите, пожалуйста, вы не подскажете, где капитан Арман?
Матрос улыбнулся и пожал плечами. От других матросов Хедер тоже не получила ответа.
В четыре часа, когда они уже начали спускаться обратно в каюту, Эйприл заметила капитана, но ничего не сказала. Видимо, капитан Арман устал от претензий ее кузины и решил избегать встреч с ней.
Однажды утром, на восьмой день путешествия, Хедер решила, что с нее хватит сидеть в четырех стенах. Разве она не будущая графиня де Болье? Она имеет право ходить куда угодно и когда ей угодно.
Хедер вылезла из гамака, в котором дремала после завтрака. С решительным видом она направилась к двери.
– Куда ты собралась? – поинтересовалась Эйприл, подняв глаза от шитья.
– На палубу.
– Нельзя. Еще только утро.
Хедер бросила на кузину взгляд через плечо:
– Ты думаешь? Тогда смотри. – С этими словами она взялась за ручку двери. – О нет!
Что-то ударило в борт корабля с такой силой, что Хедер отбросило через всю каюту на койку. Вскрикнув от неожиданности, она упала прямо на кузину.
Хедер зажала Эйприл рот рукой, чтобы заглушить ее вопли, и скомандовала:
– Слушай!
С палубы доносились крики мужчин и лязг скрещивающихся сабель.
– Ч-что это такое? – пробормотала Эйприл.
– Наше приключение.
– Ч-что т-ты им-меешь в виду? – У Эйприл от страха стучали зубы.
– Судя по шуму, нас атаковали, – ответила Хедер. – Хотя я уверена, что нам не о чем беспокоиться.
– Нас атаковали?
– Тихо!
Хедер прижала палец к губам кузины, призывая к молчанию, затем соскочила с койки и бросилась к своему сундуку в углу каюты. Опустившись перед ним на колени, она откинула крышку и стала рыться в сундуке. По прошествии нескольких минут Хедер выудила оттуда кинжал с инкрустированной драгоценными камнями ручкой, подарок брата, выпрямилась и поспешила к двери. Жаль, что мама не позволила ей взять с собой шпагу!
– Куда ты собралась? – воскликнула Эйприл.
– На палубу. Хочу узнать, что случилось.
– Не оставляй меня здесь одну, – захныкала Эйприл.
– Следуй за мной, только не высовывайся, – сказала Хедер. – И, что бы ни случилось, не хватай меня за руку. Ясно?
Эйприл кивнула.
Хедер слегка приоткрыла дверь каюты и выглянула наружу. В коридоре никого не было. Девушки осторожно, по стенке двинулись к лестнице. С палубы донесся агонизирующий крик, а затем все стихло.
Эйприл всхлипнула.
– Тихо! – Хедер шла впереди, Эйприл сзади. Девушки поднялись на палубу и одновременно ахнули.
Дорогу им преградил великан ростом более чем шесть футов. Этот человек обладал самой неприятной внешностью, какую только девушкам доводилось видеть. На нем не было рубашки, а мешковатые черные штаны были заправлены в черные кожаные сапоги. Длинные темные волосы рассыпались у него по плечам, а подбородок украшала тщательно подстриженная бородка. В огромной руке великан сжимал кривую шпагу, каких Хедер не доводилось видеть.
– Не подходите, – предупредила его Хедер, потрясая маленьким кинжалом, который выглядел просто комично. – Если вам дорога жизнь, не приближайтесь!
Великан улыбнулся, поднял свободную руку в покорном жесте, а затем крикнул через плечо:
– Капитан!
Хедер быстро огляделась вокруг себя. По всей палубе валялись мертвые и умирающие французы. Капитан Арман стоял неподалеку под охраной двух свирепого вида пиратов и наблюдал за тем, как его груз переносят на другой корабль.
Хедер перевела взгляд обратно на великана как раз в тот момент, когда он хотел воспользоваться ее невнимательностью. Она угрожающе зарычала и направила кинжал на горло пирата.
– Капитан! – снова позвал великан. Только на этот раз он не улыбался.
Усмехнувшись при виде того, как крошечная женщина держит на мушке его лучшего воина, молодой предводитель пиратов подошел к ним. Капитану пиратов, широкоплечему и узкобедрому, на вид было около двадцати пяти лет. Гладко выбритое лицо сильно загорело.
– Что у нас здесь? – спросил он по-французски, и в его черных глазах заплясали веселые огоньки.
– Не ваше дело, – огрызнулась Хедер на том же языке.
– Вы француженка? – поинтересовался мужчина.
– Нет.
– Откуда вы тогда?
– Вас это не касается, – отозвалась Хедер. Потрясенный ее мятежной красотой, капитан лишь улыбнулся такой смелости. Огненные волосы как нельзя лучше соответствовали ее буйному нраву и отважному духу. Она будет интересным и пикантным добавлением к его гарему.
– Я Малик-ад-дин, а мои враги знают меня под именем Сына Акулы, – представился капитан. – Я внук знаменитого Хайраддина, которого еще называют Барбароссой.
– Баба... как? – переспросила нисколько не впечатленная Хедер.
Великан и капитан обменялись насмешливыми взглядами.
– А вас как зовут? – продолжал Малик.
Хедер выпрямилась во весь рост, пять футов и два дюйма, и ответила по-английски:
– Меня зовут Хедер Элизабет Деверо, я кузина Елизаветы Тюдор, английской королевы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.