Виктория Холт - Единственная любовь королевы Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Виктория Холт
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-251-00594-6
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 110
- Добавлено: 2018-07-27 14:09:26
Виктория Холт - Единственная любовь королевы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Холт - Единственная любовь королевы» бесплатно полную версию:Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.
Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.
И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.
Виктория Холт - Единственная любовь королевы читать онлайн бесплатно
— Пожалуй, о своих никто не заботился так, как Леопольд.
— О да, ума у него палата, а еще и доброта, и стремление принести своим родным как можно больше пользы. Ты только подумай: наш крошка Альберт мог бы стать королем Англии. А почему бы и нет? Так что, сынок, тебе надо быть очень осторожным. Репутация Альберта должна быть безупречной.
— Об этом я позабочусь. Но я не намерен позволять жене заводить шашни прямо у меня под носом.
— И все же я никак не могу до конца поверить, что она оказалась на это способна.
— Поверишь… когда я представлю доказательства.
— Прошу тебя лишь об одном, Эрнест: будь осторожен.
— Можешь на меня положиться.
Мать вздохнула. Она надеялась, что сын послушает ее. Не все ее дети, к сожалению, столь мудры, как Леопольд.
Книга лежала на коленях у Закс-Кобургской бабушки, и дети, как зачарованные, слушали ее чтение.
— Эти два маленьких мальчика, которых вы здесь видите, саксонские принцы: одного из них звали Эрнестом, а другого Альбертом.
— Как нас! — воскликнул Эрнест.
— А кто из них Альберт? — спросил Альберинхен.
Бабушка показала.
— Они были вашими предками, мои милые, и жили они в замке Альтенбург. Их отцом был герцог Фридрих.
— А нашего папу зовут Эрнестом, — сказал Альберинхен.
— Совершенно верно, — согласилась бабушка. — Однако в нашем роду много Фридрихов. Впрочем, и Эрнестов тоже, — добавила она.
— И Альбертов, — вставил Альберинхен. — Альбертов тоже много, правда, бабушка?
— Один из них сидит сейчас здесь, — сказала старушка, целуя его, отчего он сгорбил плечики и залился восторженным смехом.
— А вот разбойник, — сказал Эрнест, ткнув пухлым пальчиком в картинку.
— Да, это разбойник. У герцога Фридриха был гофмейстер по имени Кунц Кауфунгенский. Герцог заставил его вернуть часть земли, которую тот украл, и он решил отомстить. Однажды ночью вместе с несколькими злыми людьми, своими помощниками, прокрался в замок, где спали эти два мальчика, и они унесли Эрнеста.
— А Альберта? — воскликнул Альберинхен.
— Альберта они сначала не взяли. Рядом с его кроваткой спал еще один мальчик, он прислуживал принцам. Вот его-то они и утащили.
Лицо Альберинхена сморщилось. Выходило так, что принц Альберт не будет участвовать в приключениях.
— Альберт был умный мальчик, — продолжала бабушка. — Когда маленького графа фон Барби, которого приняли за Альберта, забирали, он промолчал, а потом, когда они ушли, он спрятался под кроватью — на тот случай, если они снова вернутся.
— А что потом?
— Они обнаружили свою ошибку, вернулись за Альбертом и нашли его.
— Но он умница, что спрятался, правда, бабушка? — сказал Альберинхен.
— Правда, мой милый. Только добрый герцог Фридрих вовсе не собирался спускать с рук разбойникам похищение своих сыновей, поэтому он отправил вслед за негодяями своих верных солдат, и те их схватили, мальчиков вернули отцу. Все это произошло на самом деле в тысяча четыреста пятьдесят пятом году.
— Мне понравился этот рассказ, — сказал Эрнест.
— Мне тоже. — Альберинхен засмеялся. — Мне понравилось, как Альберт спрятался под кроватью.
— Это история, — сказала бабушка. — Теперь вы видите, какая интересная, поэтому учите ее получше.
— Я люблю историю, когда она рассказывает про нас, — сказал Альберинхен. — Когда мама придет, я расскажу ей, как принц Альберт спрятался под кроватью.
Они играли в «Похищение». Игра нравилась мальчикам, потому что каждый из них мог играть роль принца. Но им обоим хотелось быть и коварным Кунцем в начале игры, и герцогом Фридрихом в конце ее. Эрнест считал, что выбирать должен он, поскольку он старший, но Альберинхен никак не соглашался, и игра того и гляди могла закончиться дракой и неизбежными слезами, но тут появилась мама.
— А у меня для вас новость! — воскликнула она, входя в детскую.
— Давайте присядем, и я вам расскажу. У нас будет детский бал.
— А что такое бал, мамочка?
— Мы будем танцевать.
Альберинхен насупился.
Танцы он не любит. От них только устаешь. Так он маме и сказал.
— Устаешь?! — воскликнула мама. — Господи, да я могла бы танцевать всю ночь.
— И я, — сказал Эрнест. — Только наш глупенький Альберт не может.
Губы Альберинхена задрожали, и мать поспешно обняла его.
— Нет, он у нас не глупый, правда, Альберинхен?
— Я как Альберт, который спрятался под кроватью.
— Ах, так ты уже знаешь эту историю? Она вам понравилась, мои зайки? Значит, и бал понравится. Мы все нарядимся к нему. Кем бы ты хотел быть на балу, Эрнест?
Эрнест, как ни силился, ничего не мог придумать, зато Альберинхен сразу же заявил, что будет принцем Альбертом, которого чуть не похитили.
— Это, мой родной, нам надо обсудить. Мне кажется, я придумала для тебя кое-что получше.
— Что, мама, что?
— Пусть это будет сюрпризом. Вы узнаете обо всем в свое время.
— Сюрприз! Сюрприз! — Малыши так и заплясали вокруг.
— Ну вот, — сказала мама, — а кто-то говорил, что не любит танцевать. Вы только посмотрите на Альберинхена.
Его должны были одеть Купидоном — вот в чем заключался сюрприз.
— А кто такой Купидон, мама? — спросил Альберинхен.
— Бог любви. Он носил с собой стрелы и поражал ими людей, они влюблялись друг в друга и женились.
— Как ты и папа? — спросил Эрнест.
Альберинхен, не сводивший глаз с маминого лица, заметил, как по нему пробежала странная тень. Она его напугала, он только не мог понять почему.
— Как люди, которые любят друг друга, — ответила мама.
— И у меня будут стрелы?
— Ну конечно.
— И ими можно будет стрелять, — сказал Эрнест. — Мамочка, я тоже хочу стрелы.
— Нет, милые, стрелять вы ими не будете. Альберинхен просто будет носить их, и еще он будет танцевать с красивыми маленькими девочками.
— Я не люблю маленьких девочек, — пробормотал Альберинхен.
— Ты, я вижу, не слишком галантен.
— А что значит галантен? — спросил Эрнест.
— Это значит противный, — сказал Альберинхен, уверенный, что угадал, как раз сам он не такой.
— Нет-нет, галантность — это нечто такое, чему должны учиться все принцы. — Мама засмеялась и обняла его. — Купидончик ты мой бесценный, — добавила она.
И вот он уже красуется в нарядном сатиновом костюмчике, и подобным же образом наряжен Эрнест.
— Какие милашки! — восхитились обе бабушки, не сводившие, однако, тревожных взглядов с герцогини Луизы, охваченной каким-то странным, чуть ли не истерическим весельем, словно в предвидении того, что подобных балов в ее жизни будет не так уж много. Дети, приглашенные на бал, выстроились в линию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.