Николь Джордан - Грешные мечты Страница 3
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Николь Джордан
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-9910-0772-6
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-07-28 05:29:37
Николь Джордан - Грешные мечты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николь Джордан - Грешные мечты» бесплатно полную версию:Маркус Пирс, аристократ с репутацией похитителя дамских сердец, становится опекуном Арабеллы Лоринг. Строптивая красавица разжигает недовольство – и что-то еще, глубоко эротичное – в душе Маркуса. Так начинается захватывающая игра обольщения…
Николь Джордан - Грешные мечты читать онлайн бесплатно
К этому времени друзья лорда Данверса опустили рапиры и с живым интересом наблюдали за нежданной гостьей. Когда молодая леди прошла вглубь комнаты, Маркус заметил, как Дрю недоуменно поднял бровь, показывая, что изумлен сногсшибательной внешностью посетительницы.
Маркус и сам был очень удивлен. Судя по словам юристов, его старшая подопечная была настоящей мегерой. Однако отзывы о красоте Арабеллы Лоринг были несправедливо блеклыми по сравнению с действительностью. Проще говоря, девушка была ослепительно прекрасна.
Маркус взглянул на Дрю и Хита.
– Вы нас извините?
Оба дворянина с рапирами в руках направились к выходу. Проходя мимо Маркуса, Хит многозначительно улыбнулся другу и, по своему обыкновению, сострил:
– Мы подождем в холле, на случай если тебе понадобится помощь.
Маркус заметил, что Арабеллу смутила эта колкость. Однако секунду спустя его подопечная рассмеялась, и этот низкий мелодичный звук снова воспламенил чувства лорда Данверса.
– Обещаю, что не нанесу графу телесных повреждений.
Жаль, сразу же мелькнуло в голове у Маркуса, он бы с удовольствием проверил, что Арабелла может сделать с его телом.
Оставшись наедине с подопечной, Маркус смерил ее пристальным взглядом. Графу пришлась по душе дерзость Арабеллы, но он понимал, что должен создать хотя бы видимость неудовольствия, чтобы держать молодую леди в повиновении.
– Юристы предупредили меня о вашей решительности, мисс Лоринг, однако я не ожидал, что вы нарушите приличия, посетив меня в моем доме.
Гостья пожала изящными плечами.
– Вы практически не оставили мне выбора, милорд, отказавшись отвечать на мои письма. Нам нужно обсудить важный вопрос.
– Согласен. Мы должны устроить ваше будущее и будущее ваших сестер.
Арабелла замешкалась с ответом, но затем снова улыбнулась.
– Я уверена, вы здравомыслящий человек, лорд Данверс…
Маркус удивленно поднял бровь. Прекрасная гостья явно пыталась очаровать его. Подопечная графа, без сомнения, привыкла покорять мужчин, и Маркус ощутил, как его чресла поддаются чарам Арабеллы. Он инстинктивно воспротивился такому влиянию.
– О, конечно, я руководствуюсь здравым смыслом…
– Тогда вы должны понимать, почему мы не хотим признавать вас своим опекуном. Я знаю, у вас благие намерения, но нам не нужна ваша помощь.
– Разумеется, у меня благие намерения, – дружелюбно ответил граф. – Теперь я ответствен за вас и за ваших сестер.
Вспышка нетерпения мелькнула в серых глазах гостьи.
– Но это же абсурд. Мы все уже достигли возраста, когда законом не предусмотрено опекунство. В большинстве случаев подопечными перестают быть по достижении двадцати одного года. Кроме того, у нас нет состояния, управлять нечем. Так что с финансовой точки зрения ваше опекунство также неоправданно.
– Верно, – согласился Маркус. – Ваш дядюшка не оставил вам ни пенни, предоставив самим решать, на какие средства поддерживать престиж благородной фамилии.
Глубоко вздохнув, гостья явно сделала над собой усилие, чтобы ответить вежливо.
– Нам не нужна ваша благотворительность, милорд.
– Это не благотворительность, мисс Лоринг. Это моя законная обязанность. Вы – три уязвимые молодые особы, нуждающиеся в мужской защите.
– Мы не нуждаемся в защите, – с чувством ответила Арабелла.
– Неужели? – Маркус испытующе взглянул на нее. – Мои юристы полагают, что кто-то просто обязан взять под свое покровительство вас и ваших сестер.
В глазах молодой леди блеснул огонек.
– Они действительно так считают? Что ж, я не думаю, что вам хватит сил, как вы выразились, «взять нас под свое покровительство». Вам еще не приходилось быть опекуном.
Маркус от души обрадовался, что может опровергнуть это заявление.
– Напротив. У меня большой опыт опекунства. Последние десять лет я выступал в роли опекуна своей сестры. Сейчас ей двадцать один, столько же, сколько вашей самой младшей сестре, Лилиан – непослушной девчонке-сорванцу, как мне говорили.
Услышав это, Арабелла замешкалась с ответом.
– Возможно, это правда. Но Лили была в очень ранимом возрасте, когда мать покинула нас.
– А что ваша сестра Рослин? Исходя из того, что я слышал, за ее необычайной красотой охотятся толпы негодяев и повес. Подозреваю, что и ей не помешала бы защита опекуна.
– Рослин может сама о себе позаботиться. Мы все можем о себе позаботиться. Мы сами справлялись с трудностями, начиная с очень юного возраста.
– Но какое будущее вас ожидает? – возразил Маркус. – Родители лишили вас возможности удачно выйти замуж, когда устроили последний, ужасающий скандал.
Он заметил, как печаль на мгновение завладела Арабеллой, но девушка снова заставила себя улыбнуться.
– Мне ли этого не знать, – пробормотала она. – Но, в любом случае, это не ваша забота.
Маркус покачал головой.
– Я понимаю, почему не нравлюсь вам, мисс Лоринг: абсолютно чужой человек, получивший в распоряжение ваш дом…
– Я не против того, что вы получили титул и контроль над поместьем. Что мне действительно не нравится, так это ваше убеждение, будто мы хотим выйти замуж.
Услышав это, Маркус улыбнулся.
– Не вижу ничего ужасного в том, чтобы найти для вас мужей. Благородные молодые леди в нашем обществе обычно вступают в брак. Вы же ведете себя так, будто я нанес вам серьезную обиду.
К этому времени Арабелла, похоже, осознала, что нужно прикусить язычок.
– Прошу прощения, если дала вам повод так думать, милорд. Я знаю, что вы совершенно не хотите нас обижать…
– Вы ведь не сделаете глупость, отказавшись от пяти тысяч фунтов для каждой?
– Как ни странно, я сделаю такую глупость… – Арабелла вдруг замолчала и печально усмехнулась. Хриплый, страстный звук ее голоса опалил наслаждением нервные окончания Mapкуса. – Нет, я не позволю вам меня спровоцировать, милорд. Сегодня утром я пришла сюда с твердым намерением приятно побеседовать.
Граф обнаружил, что не может отвести глаз от соблазнительных, спелых губ, и попытался избавиться от наваждения. Арабелла снова говорит, осознал он.
– Возможно, наше решение кажется вам необъяснимым, лорд Данверс, но я и мои сестры не хотим выходить замуж.
– Почему?
Она ничего не ответила, и Маркус решился высказать догадку:
– Полагаю, это как-то связано с примером, который подали ваши родители.
– Это так, – нехотя признала Арабелла. – Наши родители упорно старались испортить друг другу жизнь и ссорились по поводу и без повода. После всех этих ужасных сцен, свидетелями которых нам приходилось быть в детстве, разве удивительно, что браки по расчету вызывают у нас отвращение?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.