Дженел Тейлор - Вслед за ветром Страница 30
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дженел Тейлор
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-232-00420-4
- Издательство: КРОН-ПРЕСС
- Страниц: 150
- Добавлено: 2018-07-31 11:17:28
Дженел Тейлор - Вслед за ветром краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженел Тейлор - Вслед за ветром» бесплатно полную версию:Джессика Лейн отправляется в Сан-Анджело, чтобы найти там хладнокровного наемного убийцу для защиты ее семьи. Джессику пытаются жестоко и безжалостно выгнать с принадлежащего ей ранчо на окраине Техаса. Но нанятый ею метис Наварро сумел разбудить в ней желания, которые она давно уже перестала испытывать, вызвать мечты, которые она пыталась забыть. Однако другой мужчина жаждал покорить сердце Джессики — управляющий ранчо Лейнов. Мэтт Кордель. Он не оставлял ее в трудные минуты и всегда был рядом, готовый отдать ей свою любовь.
Джессика, Наварро и Мэгг… Дороги, которые они выбрали, опасности, с которыми им пришлось столкнуться, принесенные ими жертвы — все это вдохнуло жизнь в историю любви, столь же прекрасную и полную достоинства, как и та земля, за которую всем им пришлось сражаться!
Дженел Тейлор - Вслед за ветром читать онлайн бесплатно
Так как обоим требовалось какое-то занятие, Джесс предложила:
— Давай перекинемся в покер? Я захватила для нас с Большим Эдом колоду карт, но мы так и не успели поиграть.
— А ты умеешь играть?
— Меня ребята научили. Это помогает скоротать время, когда стережешь стадо или ждешь, когда кобылы ожеребится. Мы играем ради развлечения, а не на деньги. Давай, мои деньги будут листики, а твои — камушки. Согласен?
— Отлично. У каждого будет ограниченное количество камней и листьев или сколько угодно?
— Каждому по пятьдесят штук, чтобы было удобнее считать.
— Хочешь видеть, сколько выиграешь, а?
Джесс рассмеялась.
— А ты нет? — поддразнила она.
— Ага.
Они набрали «денег» и сели на подстилку Джесс лицом к лицу. До их слуха доносился шум воды, перекатывающейся по каменистому дну. Костер потрескивал, пуская в небо струйки серого дыма. Случайный порыв ветра унес запах их пищи далеко в пустыню, и теперь они чувствовали запах разгоряченной за день пыли.
Пока Джесс тасовала колоду, Наварро заметил, что к реке на водопой подошел дикий кабанчик. Пятнистый зверек напился и быстро убежал в заросли деревьев на другом берегу. Он даже не обратил внимания на сидящую по соседству парочку. Лошади мирно паслись, иногда нарушая тишину громким фырканьем. Вечер был тихим и приятным.
Наварро снял колоду, и Джесс раздала каждому по пять карт. Изучив карты, они выработали стратегию и сделали ставки. Наварро решил открыться через два круга. Джесс усмехнулась и сгребла выигрыш. У нее на руках были три валета против его двух королей.
— Ты неплохо играешь. Никогда не рассчитывай, что женщина глупее тебя, всегда ошибешься.
— Тебе нечего опасаться. Это было просто везение. Я собиралась сдаваться, но третий валет угодил в мои загребущие руки.
На этот раз Наварро тасовал карты. Он спросил:
— А ваше ранчо большое? — Он решил, что подобный разговор отвлечет его и в нем перестанет возрастать возбуждение от близости Джесси.
— Триста тысяч акров. Много зелени, красивых холмов и деревьев. Есть и горы, но они преимущественно находятся за границами ранчо. На юге течет река Каламити, а по западной границе — река Аламито. Наши пастбища одни из самых лучших в Техасе. Там очень красиво, Наварро.
Наварро раздал карты и продолжил расспросы:
— А сколько у вас скота?
Джесс взяла карты, раздумывая, какие из них требуют замены.
— Сто тысяч лошадей и крупного рогатого. У нас было больше, но после трудных времен поголовье сократилось. Теперь мы восстанавливаем и укрепляем стада. Паника семьдесят третьего года разорила многих фермеров. Папа тоже от нее пострадал, но не разорился, как остальные. — Джесс раскрылась, Наварро принял вызов. Джесс заменила три карты.
— А что тогда произошло? — спросил Наварро. В семьдесят третьем году он был в тюрьме и ничего не слышал ни о какой панике. Пусть она говорит, не поддавайся возбуждению.
— Строительство железных дорог здорово повлияло на фермерский бизнес. Сезоном раньше был большой спрос на говядину, и некоторые фермеры перегнали всех животных, каких смогли, на скотобойни Канзаса. Там оказались коровы, телочки, бычки-малолетки. Не знаю, насколько ты разбираешься в сельском хозяйстве, но это называется племенным скотом. Лучше всего продаются оскопленные бычки в возрасте четырех лет. В погоне за прибылью некоторые скотоводы наводнили рынок, но покупатели хотели иметь только взрослых бычков, больших и здоровых. Некоторые покупатели даже не приехали на торги. У папы не было предварительных контрактов с военными, городом или индейскими резервациями, поэтому мы приехали поздно, в конце сентября.
Наварро подпер щеку рукой и спросил Джесси:
— И что произошло?
— Все, что оставалось другим фермерам, это держать скот там, на скотобойне, в надежде, что удастся продать его в следующем сезоне. Или они могли вернуться домой, если были в состоянии оплатить перегон стада. Причем непредвиденный падеж, сами услуги и многое другое делали такой перегон очень дорогим удовольствием. Простой тоже был недешев. Большинство людей были вынуждены взять ссуду в банке, чтобы прокормить скот и выжить самим. Их мытарства не закончились и в октябре. Затем паника перекинулась и на восток. Банки больше не предоставляли кредитов. — Джесс приняла последнюю ставку Наварро, но раскрываться не стала. — И вдобавок ко всему в том году был очень плохой урожай кукурузы. Этого урожая не хватало на прокорм стольких животных. Цены на кукурузу подскочили. Кроме того, сезон был дождливым, поэтому трава была не очень хорошая. Некоторые погнали скот на восток в надежде, что там его удастся продать. Из этого ничего не вышло, и они прогорели. Ассоциация скотоводов объявила, что в результате паники потери составили около двух миллионов долларов.
Наварро обдумывал свой следующий ход. Джесс продолжала:
— Большое количество скота было продано по бросовым ценам. Фермеры и банки понесли большие потери. Появились слухи, что на востоке больше не требуется скот. Папа продал наше стадо маленькими партиями мелким торговцам. У нас были хорошие бычки. Цены были низкие, но выбора у нас не было. Вести скот домой было тяжело и дорого. Лучше получить меньше, чем потерять почти все. Покупатели понимали это, поэтому ни с кем особо не церемонились. Обычно взрослый бычок весит двести пятьдесят фунтов[11]. Его продают по три цента за фунт. Папа получил за них по десять долларов вместо ожидаемых тридцати пяти — сорока. В тот год он хотел заработать денег, чтобы прикупить племенных быков для улучшения стада.
Джесс остановилась, чтобы проверить свои карты. Наварро вистовал.
Джесс раскрылась (две шестерки и два туза) и сказала:
— Но нам больше повезло, чем большинству скотоводов. Наш племенной скот остался дома. Еще у нас были лошади, которых продали армии.
Наварро усмехнулся и выложил двойку, тройку, четверку, пятерку и шестерку.
Джесс посмотрела на карты и сказала:
— У тебя оказалась шестерка, которая нужна была мне. Тогда бы я побила тебя.
— Я готов помочь тебе победить Флетчера и его людей, но не побить меня, женщина.
— Еще раз, чтобы я могла отыграться? — спросила девушка.
— Хорошо. Попробуй. Но не вздумай мухлевать. Я внимательно слежу за тобой. — Джесс возмущенно фыркнула. Наварро сказал:
— Со стороны твоего отца было мудро не везти все стадо на продажу, чтобы быстро получить высокую прибыль.
Джесс раздала карты. Надеясь, что Наварро будет разговаривать с ней, она продолжала:
— Папа учит меня, что такое разведение скота, что такое рынок, чтобы подготовить к управлению ранчо. Его жизнь была трудной, у него было много неудач и потрясений, но они не смогли его сломить. Он потерял двух сыновей, моя мама тоже умерла. Это принесло ему много боли. Джедидия Лейн очень гордый и сильный человек. Я думаю, ты похож на него. Мой отец настойчив в борьбе за процветание нашего ранчо, чего бы это ни стоило. Не расстраивайся, если поначалу он покажется тебе несговорчивым. Ему претит мысль, что кто-то чужой будет защищать его, но на этот раз другого выхода нет. Мой отец прожил на этой земле двадцать шесть лет. — Джесс раздала по пять карт. — Как только удача начинает ему улыбаться, обязательно налетает черная туча. В шестьдесят восьмом он едва не погиб во время эпидемии испанки. Ее еще называют техасской лихорадкой. Это были тяжелые времена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.