Тина Габриэлл - Скандальное предложение Страница 30
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тина Габриэлл
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-067012-3, 978-5-271-29312-2, 978 5-226-02648-5
- Издательство: АСТ, Астрель, ВКТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-26 07:22:22
Тина Габриэлл - Скандальное предложение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тина Габриэлл - Скандальное предложение» бесплатно полную версию:Блейк Мэллори, давний враг Чарлза Эштона, ставит недруга перед выбором: либо тот будет разорен, либо его дочь, красавица Виктория, расплатится за долги отца своей невинностью.
Девушка готова ради семьи пожертвовать честью и надеждами на будущее, однако клянется, что негодяю Мэллори никогда не завоевать ее сердце.
Виктория даже не подозревает, как ошибается в Блейке. Этот мужчина скорее умрет, чем коснется женщины, пока она сама того не пожелает. И он отлично знает, как покорить Викторию и пробудить в ней ответную страсть…
Тина Габриэлл - Скандальное предложение читать онлайн бесплатно
Единственная мысль останавливала его от осуществления этого желания. Она была девственницей и заслуживала более бережного отношения, чем быстрый секс в экипаже, да еще на ухабистой дороге… А еще проклятое обещание не тянуть ее в кровать силой. Он уже много раз пожалел, что сказал это.
«Он врет. Я не верю его отговорке, не верю, что он сам хочет выбрать момент моего краха. Наверняка я значу для него больше, чем ему хочется это признать», — думала Виктория, пока пила чай.
Леди Девон с Викторией сидели в гостиной в Роузвуде. Виктория пригласила Саманту в гости, когда узнала, что Блейк будет занят делами с Джастином.
— Я предвидела это, — сказала леди Девон. Сидя с прямой спиной на краю стула, она приняла чашку с блюдцем. Ее глаза возбужденно заблестели, когда Виктория описала ей странное поведение Блейка во время вчерашней поездки в провинциальный городок. — Что я тебе говорила, моя девочка? Я великолепно разбираюсь в мужчинах.
Виктория поставила чашку с блюдцем на стол и села напротив леди Девон.
— Не важно, как он вел себя вчера. Я по-прежнему убеждена, что он ищет способ, как уничтожить моего отца, и планирует каким-то образом для этой цели использовать меня.
— Он ведет себя не как человек, который намерен заставить тебя страдать.
— И все же я не могу позволить себе доверять ему, — настаивала Виктория. — И не важно, сколько новых платьев он мне купил, как щедро он сорит деньгами и даже насколько он добр к своим людям.
— Но твою репутацию он защитил дважды за один день. Почему он это делает?
— Я не знаю, почему он солгал мадам Флер. Возможно, он считает, что для кузины портниха постарается сшить лучше, чем для его любовницы. Что касается леди Таддлсуорт, то тут он объяснил мне свои причины.
— Я надеюсь, ты не принимаешь его объяснения всерьез, — проговорила леди Девон. — Равенсперу наплевать на то, что подумает мадам Флер. Ему от нее ничего не нужно, кроме отлично выполненного заказа. А его поведение с леди Таддлсуорт я могу объяснить только искренней обеспокоенностью твоими чувствами.
Виктория потерла переносицу, размышляя над правдоподобностью услышанного.
— Возможно, ему показалось глупым использовать грязный язык леди Таддлсуорт. — Виктория подняла глаза на леди Девон. — Но он все еще может получить удовлетворение, похваставшись нашей с ним договоренностью в любом клубе джентльменов.
Леди Девон поднесла чашку к губам и подула на горячий чай.
— Он до сих пор держит свое обещание не стучать ночью в дверь твоей спальни? — Ее накрашенные губы растянулись в дразнящей улыбке.
— Да, — Виктория почувствовала, как загорелось лицо, — но это не мешает ему прикасаться ко мне под любыми предлогами.
— Я тоже надеюсь, что не мешает, дорогая. Но теперь-то ты признаешь, что имеешь над ним власть?
— Я не могу признать это, — решительно покачала головой Виктория. — Вся власть — у него. Над моей головой висит кирпич, и я должна ждать, когда он решит опустить его на мою голову.
— Не драматизируй положение, Виктория. Ты должна кокетничать, как я тебе сказала, и поощрять его чувства к тебе. Так ты можешь защитить себя и обрести влияние на него.
«Это — не единственный способ обрести влияние, — подумала Виктория. — Я могу также следить за ним и выкрасть его самые сокровенные деловые секреты. А потом я накажу его за каждую оскорбительную деталь».
Виктория обещала отцу просматривать его бумаги и все никак не осмеливалась покопаться в себе, чтобы понять, почему до сих пор не сделала этого.
Сначала она твердила себе, что ей не представилась такая возможность, потому что Блейк настаивал на ее постоянном присутствии рядом. Потом решила, что не станет делать этого, пока с ней не свяжутся отец с Джейкобом Хоббсом и не изложат свои требования.
Но чем дольше она жила в Роузвуде, чем больше она узнавала о хозяине имения, тем больше восхищалась им.
Прислуга его обожала, те, кто работал на его земле, уважали и восхищались им, а он проявил к ним большое внимание и даже купил бедному ребенку игрушку. Сама Виктория признавала, правда, без особого желания, что в Роузвуде она питалась и одевалась лучше, чем под отцовской крышей. И насколько она знала, в обществе о ней не было сказано ни одного плохого слова.
Возможно, Блейк вознамерился заставить ее отца страдать от одной только мысли, что она целый год будет жить под его крышей? А возможно, если ей удастся подогреть, нет, воспользоваться чувствами Блейка к ней, то ее принудительного проживания в Роузвуде будет достаточно, чтобы полностью удовлетворить его жажду мести. Тогда ей не придется шпионить за Блейком, а Блейку не надо будет порочить ее репутацию.
Волнение, которое она испытала от мысли, что ей надо влюбить в себя Блейка, потрясло Викторию.
Он сказал ей однажды, что ее детское увлечение переросло в женское желание. Тогда она с яростью отрицала его слова. Но разве можно оспорить тот факт, что Блейк — самый неотразимый мужчина, которого она когда-либо встречала? Виктории приходилось бороться не только со своими теплыми детскими воспоминаниями. Великодушие Блейка, которое она недавно открыла для себя, поколебало ее твердое решение сохранять холодность в отношениях с ним.
Жизнь в течение года в столь тесной близости с взрослым Блейком Мэллори, несомненно, потребует от нее необыкновенного самообладания.
Если интуиция леди Саманты не подвела, и Блейка действительно волнуют чувства Виктории, тогда надежда есть. Если Виктории удастся превратить его интерес в горящее пламя, тогда, возможно, он не станет позорить ее на публике.
Вот только сможет ли она заставить его испытывать нежные чувства к ней без физической близости с ним? Виктория была уверена: Блейк настроен, покончить с их отношениями в конце года, и если она позволит ему заняться с ней любовью, то сердце ее будет разбито.
Виктория посмотрела на Саманту:
— Как я могу заставить Равенспера полюбить меня без того, чтобы он не осуществил свой сумасшедший план? Как я смогу поощрять его, удерживая при этом на безопасном расстоянии?
— А, так ты не собираешься спать с ним? «Интересно, — подумала Виктория, — смогу ли я когда-нибудь привыкнуть к прямолинейности леди Девон?»
— Он не собирается предлагать мне выйти за него замуж и через год планирует избавиться от меня.
— Так ты хочешь получить от меня совет, как смягчить его сердце… чтобы манипулировать им?
— По крайней мере, у моего отца будет шанс сохранить место в комиссии и выплатить ужасные долги. А я смогу сохранить свою безупречную репутацию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.