Ширли Басби - Только ради любви Страница 31
![Ширли Басби - Только ради любви](https://cdn.worldbooks.info/s20/2/6/9/9/2699.jpg)
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ширли Басби
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-17-017858-1
- Издательство: АСТ
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-07-26 05:08:17
Ширли Басби - Только ради любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ширли Басби - Только ради любви» бесплатно полную версию:Только по любви готова молоденькая вдова Софи Марлоу, познавшая все ужасы безрадостного брака по расчету, пойти под венец вновь...
Только во имя мести готов циничный любимец женщин виконт Айвес Харрингтон расстаться с беспутной холостяцкой жизнью...
Только во спасение от верной гибели обменялись эти двое брачными обетами — и под прикрытием фиктивного брака окунулись в водоворот опасных интриг. Но… однажды холодная игра превращается в реальность. В реальность настоящей любви — чувственной, нежной, всепоглощающей. Ибо только любовь может подарить Софи и Айвесу счастье...
Ширли Басби - Только ради любви читать онлайн бесплатно
— Я просто хочу свести концы с концами, мой друг. — И выстрелил Эдварду в лицо.
Звук вызрела разнесся полому. Убийца удостоверился и том, что Эдвард мертв, хладнокровно вложил пистоле г в руку Софи и выскользнул из библиотеки.
Лису больше не было скучно. Убийство оказалось для него довольно занятным делом.
Глава 9
Как только у Софи осторожно открылась дверь, Айвес мгновенно проснулся и накинул халат. Скрип заставил его застыть на месте. Неужели кто-то вошел к ней в комнату?
Тонкая полоска света, проникавшая под его дверь, говорила, что это не гак. Некто стоял в коридоре напротив комнаты Софи. Айвес услышал почти бесшумно удаляющиеся шаги в сторону главной лестницы, и его обуял страх. Неужели он опоздал? Неужели негодяй уже побывал в ее комнате и изнасиловал?
Айвес быстро распахнул дверь. В холле было темно, и только маленькое пятно света двигалось к лестнице. Тревога за Софи пересилила желание броситься вдогонку за негодяем; он проскользнул в ее комнату и тихо позвал:
— Софи, не бойся. Это Айвес. Я что-то слышал. С тобой все хорошо?
Никто не ответил. Он увидел, что кровать Софи пуста.
Так, значит, это леди Марлоу направилась к лестнице?
Совершенно озадаченный, Айвес снова вышел в коридор. Куда, черт возьми, она направилась? Даже мелькнула неприятная мысль, что леди отравилась на встречу с любовником. Нет, этого не может быть!
Огонек свечи уже исчез, когда Айвес добежал до лестницы и остановился, сомневаясь в здравом смысле своих дальнейших действии. Женщина видела, как гадко он себя вел, и теперь, конечно, не поверит в его заботу о ней, если обнаружит его крадущимся за ней в темноте.
«Да, но не могу же я снова вернуться в постель и забыть о Софи! — думал Айвес. — Похоже, у меня нет выбора, кроме как проследить за тем, чтобы никто не обидел леди».
Звук выстрела разорвал тишину в доме. Перескочив через оставшиеся ступеньки, Айвес попытался сориентироваться в темноте и определить направление, откуда донесся выстрел.
Шли секунды, а он все стоял в нерешительности, пока не услышал шум и взволнованные восклицания, доносившиеся сверху. Нужно было срочно найти Софи.
Наконец Айвес заметил слабый свет, пробивавшийся из-под двери в центре одного из длинных коридоров, и, на несколько мгновений опередив остальных, ворвался в библиотеку. Он нашел там Софи, ошеломленную и растерянную. Она пыталась подняться, цепляясь за стол.., а рядом лежал ее дядя. Мертвый.
Уродливое отверстие во лбу Эдварда и зажатый в руке Софи пистолет — Айвес не мог поверить своим глазам.
Софи — хладнокровная убийца? Даже в ярости она не смогла бы выстрелить в безоружного человека. В этом лорд Харрингтон был уверен.
На лестнице уже слышались шаги проснувшихся обитателей дома, и Айвес взял пистолет из ее руки и опустил в свой карман. Подхватив Софи под руки, он осторожно встряхнул ее и похлопал по щеке.
— Очнись, милая! У нас нет времени.
Софи застонала, прижала дрожащую руку к голове и недоуменно посмотрела в напряженное лицо Айвеса.
— Моя голова, — простонала она. — Кто-то ударил меня.
Эдвард, мой дядя.., он здесь, совсем пьяный.
— Ну, теперь он мертвый, — холодно уточнил Айвес. — Совсем мертвый. И если ты не хочешь оказаться на эшафоте, то, положись на меня и попридержи свой язык. Говорить буду я.
— Мертвый? Но этого не может быть. Дядя был жив всего минуту назад. Я говорила с ним.
— Заверяю тебя, что больше ты не сможешь поговорить с ним, — резко ответил Айвес, развернул Софи и показал ей труп Эдварда. — Видишь, он мертв. А ты лежала возле него с пистолетом в руке. Так что теперь держи рот на замке и слушайся меня.
От этих слов и вида безжизненного тела своего дяди потрясенная Софи инстинктивно прижалась к Айвесу.
— Но что случилось? Кто убил его? Клянусь тебе, что это не я!
Лицо Айвеса смягчилось, и он ободряюще сжал ее плечи.
— Я не сомневаюсь в этом, но боюсь, дорогой Мотылек, кто-то подстроил все так, будто убийство совершила ты. — «Это единственное объяснение увиденного, — мрачно подумал Айвес. — У Софи есть страшный враг».
Для дальнейших объяснений времени не осталось. В библиотеку вбежали хозяин и еще несколько мужчин в наспех накинутой одежде со свечами в руках.
— Бог мой! — воскликнул Аллентон, когда все увидел. — Кто-то стрелял в беднягу Сковилля!
От лежавшего на полу Эдварда глаза всех присутствующих обратились к Софи, стоявшей в объятиях Айвеса.
— Так и есть, — ровно произнес Айвес. — Мы услышали выстрел, прибежали и нашли барона здесь в таком положении.
— Вы прибежали вместе? — с подчеркнутой медлительностью спросил Гримшоу.
Айвес уверенно кивнул.
— Но как случилось, что вы появились здесь раньше всех нас? — поинтересовался лорд Коулмен.
Айвес улыбнулся и поцеловал макушку Софи.
— Дама изъявила желание погулять при луне, — спокойно пояснил он и уже без улыбки добавил:
— Мы почти спустились с лестницы, когда услышали выстрел.
— А почему я должен верить вам? — снова задал вопрос Гримшоу. — Слишком подозрительное совпадение.
Софи почувствовала, как Айвес напрягся.
— Вы хотите сказать, что я лгу? — негромко спросил он.
Поняв грозившую ему опасность, Уильям поспешил поправиться:
— О нет! Совсем нет. Но что здесь делал Эдвард? Кто его убил? И почему?
— Не думаете ли вы, что это могло быть ограбление? — предположил Аллентон, взволнованно оглядываясь вокруг.
— Вполне вероятно, — согласился Айвес. — Но мы понятия не имеем, что здесь произошло. Мы так же озадачены, как и все вы.
Этьен Маркетт, который вошел в комнату через несколько минут после Генри Дьюхерста, откровенно заявил:
— Это довольно странно. Всем известно о враждебности леди Марлоу к барону, верно? А совсем недавно многие слышали, как она угрожала убить его. Даже сегодня вечером между ними снова произошла ссора. Если бы мне пришлось предполагать, кто мог убить Сковилля, то мой выбор, должен, к сожалению, признать, пал бы на леди Марлоу. — Этьен искоса взглянул на Айвеса. — Вы говорите, что леди Марлоу была с вами весь вечер? И ни на минуту не оставляла вас одного?
Айвес крепче сжал Софи, почувствовав, что она хочет опровергнуть ложь во имя спасения.
— Она не только была со мной, — спокойно пояснил лорд Харрингтон, — но и не покидала моих объятий.
Софи, еще ошеломленная после удара по голове и в шоке от гибели дяди, с трудом следила за разговором, но уже поняла всю опасность своего положения. Если бы первым прибежал не Айвес, то ее, несомненно, обвинили бы в убийстве. И все утверждения о невиновности, о том, что она получила удар по голове, не имели бы никакого смысла. Она была бы приговорена к смерти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.