Джойс Майерс - Искушение Страница 32

Тут можно читать бесплатно Джойс Майерс - Искушение. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джойс Майерс - Искушение

Джойс Майерс - Искушение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джойс Майерс - Искушение» бесплатно полную версию:
Судьба постоянно искушает героев этого романа – девушку-шведку Дженни Ланган, готовящуюся начать новую жизнь в далекой Америке, и благородного итальянского юношу Габриеля Агнелли.

Неожиданная встреча на борту отплывающего за океан корабля, увлекательные приключения героев на землях Нового Света, нелегкие испытания, которым подвергается большое и светлое чувство, всепоглощающая страсть – обо всем этом рассказывает книга.

Джойс Майерс - Искушение читать онлайн бесплатно

Джойс Майерс - Искушение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джойс Майерс

– Простите, мадам, но меня ждут другие клиенты. Надеюсь, вы позволите мне обслужить их, а потом закончить ваш заказ?

– Только побыстрее, не то я рассержусь. Я постоянная покупательница в магазине Мейси. Здесь все меня знают. А если вы сомневаетесь, что я могу устроить скандал, спросите обо мне у продавцов, да будет вам известно, я – миссис Элистэр Вандерплогг.

– Я вернусь через минуту, миссис Вандерплогг, – Дженни радушно улыбнулась и повернулась к женщине, которая выбрала себе шарф. Она быстро обслужила покупательницу. Женщина, нетерпеливо барабанившая по своей сумочке, собиралась уходить без покупки. К счастью, вернулась Милдред, и Дженни с облегчением передала ей покупательницу, а сама вернулась к кипящей от негодования миссис Вандерплогг.

– У вас проворные пальчики. Вы хорошая швея, – сказала она, вставая и поправляя шляпку, когда Дженни пришила крючок. – Я довольна вами. Пойду скажу об этом дежурному администратору. Но я еще зайду повидать вас.

– С нетерпением жду вашего следующего визита в наш отдел и с удовольствием снова обслужу вас, миссис Вандерплогг, – ответила Дженни и облегченно вздохнула, когда крупная, полная женщина величаво, словно океанский лайнер, поплыла по залу в поисках администратора, человека с белой гвоздикой в петлице.

– Дженни, да ты заставила улыбнуться скупердяйку Вандерплогг! – одобрительно сказала Милдред. Остальные продавщицы устремились к ним, чтобы поздравить девушку с удачей, – думаю, ты станешь, да нет, ты уже стала хорошей продавщицей.

– Милдред, не можешь ли ты заняться покупателями, пока я разложу товар? Если все рассортировать по цвету и размеру – комплекты пуговиц, пришитых на карточки и все остальное, – мы сможем работать быстрее, обслуживать больше клиентов и больше продать.

Два часа спустя, когда Дженни стояла на коленях среди груды коробок с нитками и раскладывала катушки по цвету, раздался притворный кашель. Она оглянулась, на нее смотрели смеющиеся глаза Джеси Карвало. Инстинктивно девушка поправила и без того аккуратную прическу и улыбнулась.

– Что вам угодно, сэр?

– Мне ничего не нужно, мисс. Но моя сестра ищет ленту, которая будет гармонировать с ее новым весенним костюмом. Я правильно объяснил, Бейбет? – стоящая рядом с ним девушка кивнула, рассеянно оглядывая магазин. Она была очень красива. Крупные черты лица, огромные черные глаза и черные, как вороново крыло, волосы оттеняли прекрасно сшитый желтый шерстяной костюм и темно-красные рубины, сверкающие в ее ушах и на длинных пальцах нежных рук.

– Да, да. С красной лентой костюм будет очень мил, – у нее был глубокий, спокойный голос, плавный, медлительный, с ленцой. Она ласкала пальцами шелковый шарф, лежавший на ближайшей полке. Вдруг ее взгляд упал на тканую шерстяную шаль, небрежно брошенную на спинку стула. – Какая прелесть! Я хочу ее.

– Она ваша, – Дженни улыбнулась.

– Сколько стоит? – спросила Бейбет, открывая кошелек.

– Нисколько. Я дарю ее вам в знак благодарности вашему брату за то, что помог мне устроиться на работу. Это моя шаль. Я соткала ее своими руками.

– Вы сами сделали ее? Я поражена. – Бейбет ощупывала ткань и заинтересованно смотрела на Дженни. – Моему брату и мне, – она улыбнулась Джеси, – будет приятно, если вы пообедаете с нами после работа. Во сколько вы заканчиваете?

– Магазин закрывается в семь. Джеси кивнул Дженни.

– Мы зайдем за вами, мисс Ланган.

– Нет. Я хочу сказать спасибо, я не могу. Мне нужно быстрее идти к детям, я весь день на работе, и они скучают без меня. Благодарю вас, мисс Карвало.

– Тогда завтра? – настойчиво спросила Бейбет. – О, Джеси, посмотри, вот и О'Мелни собственной персоной. Идем. У меня к нему дело. Дженни, мы будем ждать вас у магазина в карете через пятнадцать минут, ровно в семь. Вдруг вы решите присоединиться к нам хотя бы ненадолго.

– У тебя сегодня удачный день, Дженни, – устало улыбнулась Милдред. Вокруг ее глаз пролегли темные круги. – Обслужи, пожалуйста, того мужчину. Надеюсь, что это последний покупатель.

Дженни подошла к человеку, одетому в отлично сшитый черный костюм, в сдвинутом на Затылок цилиндре. Клиент нетерпеливо постукивал по полу элегантной тростью.

– Что вам показать, сэр, пока магазин не закрылся? – спросила его Дженни.

– Понимаете, я ищу подарок для маленькой девочки. Не слишком дорогой. И для молодой женщины с прекрасными золотистыми волосами и ясными синими глазами. Может быть, кружевной воротник для малышки и… – мужчина повернулся к Дженни.

– Ты! – от страха у нее подкосились ноги.

– Дженни Ланган! Вот те на! Я проделал длинный путь до Нью-Йорка, чтобы найти тебя… и свою дочь. Не успел я приехать сегодня, как ты оказалась рядом… так быстро.

Чарльз Торндайк хотел погладить ее по щеке, но Дженни оттолкнула его руку.

– Я понимаю твои чувства и хочу загладить свою вину. Я вел себя отвратительно. Наверное, на меня подействовала ужасно холодная зима в Стокгольме и долгие, отчаянно скучные, лишенные солнца дни. Они толкнули меня на безрассудные поступки, Дженни. Я вел себя как последний негодяй. Ты позволишь мне загладить мою вину перед тобой? Я приехал, чтобы позаботиться о своем ребенке… и жениться на тебе. Ребенку нужен отец, тебе – муж. Пожалуйста, Дженни, не прогоняй меня. Дай мне возможность все исправить. Позволь мне встретиться с малышкой, хотя бы один раз и потом… Я поступлю так, как ты скажешь. Пожалуйста, Дженни?

Со слезами раскаяния на глазах Чарльз казался подавленным и огорченным. Таким она увидела его впервые в Стокгольме, и они подружились.

– Послушай, Дженни, я чувствую себя ответственным за нее. У каждого человека есть право увидеть собственного ребенка.

– Право? Ответственность? Как ты смеешь произносить эти слова? Где ты был, когда мы страшно нуждались? Боже мой, Чарльз, ты даже не дал ей свою фамилию. Ты не имеешь никакого права появляться здесь и заявлять, что ты мой любящий муж и, кроме того…

– Ты не отрицаешь, что я отец Ингри, Джен? Она бросила на него быстрый взгляд.

– Нет. – Но видя его молящие глаза, огорченное молодое лицо, Дженни едва не поддалась искушению поверить ему и разрешить встретиться с малышкой. Внезапно нахлынули воспоминания о его холодных, влажных руках, касающихся ее неподвижного, застывшего тела, о чувстве омерзения, когда его мокрый рот прижался к ее крепко сжатым губам, стыде и позоре, которые он навлек на нее. И она отрицательно покачала головой.

– И о моей бедной сестре ты тоже позаботишься, Чарльз? Так же, как и тогда, в Стокгольме?

Выражение его лица мгновенно изменилось. Оно стало раздраженным, почти озлобленным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.