Аманда Квик - Кольца Афродиты Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Аманда Квик
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-009591-0
- Издательство: АСТ
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-30 08:23:42
Аманда Квик - Кольца Афродиты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Квик - Кольца Афродиты» бесплатно полную версию:Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища — колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь — к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар…
Аманда Квик - Кольца Афродиты читать онлайн бесплатно
Солтмарш бросил на нее благодарный взгляд.
— Это будет пустой тратой времени, — задержав на некоторое время взгляд на молодом человеке, Лео, очевидно, испытал удовлетворение при виде выражения испуга на его лице и переключил внимание на Беатрис. — Я посетил это заведение пару лет назад. Оно набито подделками и фальшивками, которые могут потрясти тех, кто интересуется подобной дребеденью.
— Так уж сложилось, что я интересуюсь подобной дребеденью, — проговорила Беатрис. — Мне доставляет удовольствие иногда испытать острые ощущения.
Лео нахмурился:
— Не могу этого понять. Уверяю вас, что в музее Тралла подлинных предметов очень мало, и они не имеют большой ценности.
— Тем не менее, — холодным тоном возразила Беатрис, — я весьма благодарна мистеру Солтмаршу за то, что он сообщил мне об этом заведении.
Солтмарш прокашлялся:
— Благодарю вас, миссис Пул. Я не в силах выразить, насколько это важно для меня, что я сумел оказать вам хотя бы мелкую услугу.
— В самом деле, сэр. — Беатрис увидела, что суровый рот Лео вытягивается в насмешливую улыбку. Она поставила острие зонтика на носок его ботинка и с силой оперлась на ручку зонта. — Вы очень помогли мне, мистер Солтмарш.
Лео тихонько застонал и быстро выдернул ногу из-под зонтика.
Солтмарш обеспокоенно посмотрел на него;
— Я должен вас оставить. У меня встреча с портным. Вы позволите, миссис Пул?
— Конечно. — Беатрис одарила его теплой улыбкой.
Солтмарш поклонился и направился к выходу.
Лео сдерживался до тех пор, пока молодой человек не вышел из лавки, после чего повернулся к Беатрис.
— Черт возьми, что вы хотели сделать своим зонтом? Ампутировать мне палец ноги?
— Вы были чрезвычайно нелюбезны по отношению к весьма вежливому джентльмену.
— Как вы умудрились с ним познакомиться?
— Мы встретились случайно, — небрежно сказала она. — Общий интерес к романам ужасов.
— Понятно. Без должного представления друг другу, стало быть.
Это изумило Беатрис.
— Я не подозревала, что вас настолько заботят эти светские штучки, милорд.
— Почему возник разговор о музее Тралла? Я не верю, что вы всерьез хотите посетить это заведение.
Беатрис задумчиво посмотрела на дверь, за которой исчез Солтмарш.
— Как раз наоборот.
— Почему? Ведь я сказал вам, что он набит подделками и фальшивками.
— Я хочу посмотреть коллекцию Тралла, потому что дядя Регги два или три раза ходил туда незадолго до смерти.
На момент это лишило Лео дара речи. Он уставился на Беатрис:
— Вы уверены в этом?
— Да. Я видела запись о посещении музея в его дневнике. Я не думала, что это так важно, пока мистер Солтмарш не сказал, какие экспонаты находятся в коллекции Тралла.
— Это вряд ли имеет значение. В заведении Тралла нет ценных реликтов, не говоря уже о кольцах Афродиты.
— Что-то заставило дядю Регги побывать в этом месте, и не один раз.
— Возможно, он хотел узнать мнение Тралла о кольцах, — медленно проговорил Лео. — Если это так, то он попусту тратил время. Некогда Тралл считался авторитетом по части древностей. Однако несколько лет тому назад он был разоблачен как создатель фальшивых реликтов. Его репутация была подмочена весьма основательно, и ни один серьезный коллекционер после разразившегося скандала не имел с ним дела.
— Тем не менее я считаю, что следует взглянуть на его коллекцию.
— Если вы хотите понапрасну потерять время, это ваше дело. — Лео сверкнул глазами. — Но если вас интересует более серьезный след, то я могу вам сообщить нечто любопытное.
Это заинтересовало Беатрис.
— Что за след, сэр?
— Я узнал местоположение лавки неуловимого доктора Кокса и собираюсь нанести ему визит. Я полагал, что вы составите мне компанию. Думаю отправиться туда во второй половине дня.
— Чудесно! — Беатрис охватило возбуждение. — Очень умно с вашей стороны, милорд!
— Благодарю вас. — Лео ядовито улыбнулся. — Мне остается лишь жить надеждой, что после этого обо мне не пойдут новые сплетни.
— Что вы имеете в виду?
Лео взял ее за руку и повел к выходу.
— Скажем так. Если мужчина интересуется адресом шарлатана, который известен тем, что лечит импотенцию, он рискует вызвать о себе разговоры.
Беатрис пожала плечами и с трудом удержалась от смеха. Они вышли на тротуар.
— Мне кажется, я уже слышу эту сплетню. Все говорят о том, что Безумный Монах приехал в город, чтобы заняться лечением слабеющей мужской потенции.
— Я рад, что вас забавляет перспектива подобной сплетни. — Он наградил ее ехидной улыбкой. — Тем более что вам наверняка будет отведена заметная роль в этих слухах.
— В каком смысле, милорд?
— Поскольку большую часть времени я провожу в вашей компании, высший свет может сделать вывод, что вы та причина, из-за которой я намерен лечить свой недуг.
Беатрис перестала смеяться.
* * *Улицы заполнил прохладный серый туман, когда Лео помог Беатрис подняться в нанятый экипаж, чтобы ехать на Мосс-лейн. Похоже, туман грозил стать еще гуще к началу сумерек.
Несмотря на то, что Лео наговорил Беатрис утром, истина была не в том, что его беспокоила собственная репутация. Если Беатрис, по всей видимости, не верила, что на ее доброе имя может упасть тень, то Лео был не столь оптимистичен.
Это верно, что вдова располагала большей свободой, нежели незамужняя леди до тридцати лет, но все же был предел всему.
Путешествие по лабиринту узких улочек и мрачных переулков заняло почти полчаса. В конце концов извозчик остановил экипаж и заявил, что дальше он не поедет.
— Дальше вам придется идти пешком, м'лорд. Мосс-лейн слишком узкий переулок. Там не развернуться. Я буду ждать вас и леди здесь.
— Мы вернемся не позже чем через час. — Лео бросил ему несколько монет, чтобы тот все-таки их дождался. — Надеюсь, что найду тебя на этом месте.
Извозчик привычным движением руки поймал деньги и улыбнулся беззубой улыбкой:
— Не беспокойтесь, милорд. Я никуда отсюда не уеду.
Лео взял Беатрис под руку, и они пошли в сторону Мосс-лейн. Мрачные дома смыкались за ними, загораживая и без того скудный свет.
— Вы уверены, что лавка доктора Кокса здесь? — Беатрис хмуро посмотрела на темные подъезды. — Это место не кажется подходящим для бизнеса.
— Мне сказали, что доктор Кокс не хочет платить высокую ренту за проживание в процветающем районе. К тому же джентльмены, которые заинтересованы в его услугах, предпочитают встречаться с ним в более малолюдном месте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.