Джоанна Борн - Тайна куртизанки Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джоанна Борн
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-058131-3, 978-5-403-00945-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-31 02:30:55
Джоанна Борн - Тайна куртизанки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоанна Борн - Тайна куртизанки» бесплатно полную версию:Британским секретные службам никак не удается поймать таинственную Анник Вильерс по прозвищу Лисенок, которая легко перевоплощается из наивной молодой провинциалки в блестящую аристократку, из соблазнительной куртизанки в мальчишку-бродягу…
Но на этот раз по следу Лисенка идет знаменитый шпион Роберт Грей. Ему удается перехитрить Анник и заручиться ее доверием.
Теперь она — в его руках.
Однако может ли Роберт выдать властям прелестную юную женщину, пробудившую в его сердце безудержную страсть?..
Джоанна Борн - Тайна куртизанки читать онлайн бесплатно
— Ну конечно! Я, понятно, тоже не для него. Тем не менее, я хочу знать, как он выглядит.
— Очень высокий, немного битый. Некрасивый. — Это все, что он мог ей сказать.
— Надеюсь, в своих рапортах начальству ты более красноречив, ибо я не стала более осведомленной, чем три минуты назад. — Анник состроила гримасу невидимому потолку. — Чего ты, без сомнения, и добивался. Впрочем, ты прав. Это не имеет значения.
Она могла бы добавить, что у него сильные руки, чтобы дать ей убежище, и широкие мозолистые ладони, которые гладили ее в разных местах. Он тверд и очень уверен в том, что надо сделать. Он самый искусный мастер шпионажа, страшен как враг. От него пахло мылом, а на подбородке вырастала щетина, если он не брился несколько часов. Странно так много знать о нем и совсем не иметь представления о том, как он выглядит.
— Ты влюбилась в Грея? Неразумно с твоей стороны. Ты ведь не собираешься отрицать это? Откройся хотя бы своему близнецу.
Какое-то время она слушала треск огня.
— Когда говорят: не позволю себе что-нибудь чувствовать к этому человеку, — бывает уже слишком поздно.
— Почему, Анник?
— Вряд ли подобная глупость имеет оправдание. Любить… настоящее безумие для людей нашей профессии.
— Да, в этом ты права. Ту пулю я получил от женщины. Ты знала?
— Глядя на рану, нельзя сказать, как это произошло.
— Замечательная девушка. Чем-то похожая на тебя. Важный участник игры.
— Ты не должен был позволять ей делать в тебе дырки. Ты ведь тоже очень хорош в этой игре.
— Мы все хороши как дьяволы. Грей уже добрался до тебя, или ты все еще девственница?
Ей не следовало удивляться. Не было ничего, о чем не мог бы сказать этот парень.
— Ты делаешь бесчисленные предположения, многие из них ошибочны.
— Не думаю. Как насчет него?
— Никто тебе не говорил, что ты невероятно любопытный?
— Ты не обязана мне отвечать.
— Но ты будешь строить предположения, что бы я ни ответила. Причем вслух. У тебя нет стыда, Эйдриан.
— Никакого. — Она почувствовала, что он улыбается.
Анник вздохнула:
— Ну ладно. Твой месье Грей вообще ничего со мной не сделал, если не считать поцелуя, который ты видел. Может, за последние дни были другие безобидные пустяки, но я их не очень хорошо помню. Кроме того, не имеет значения, предпринял он что-либо особенное или нет… И прекрати свой глупый смех, от которого у тебя может разболеться плечо.
— Если Грей не поторопится и не возьмет тебя в постель, клянусь, это сделаю я. Ты узнаешь, что потеряла.
— Думаю, очень немного. Это занятие мужчин и женщин — не клуб с секретными пропусками. Я знаю об этом все, что положено знать, и…
— Так я и предполагал. Ничего ты не сделала. Какой же Грей дурак!
— Очень нескромный разговор, и я не хочу продолжать его с тобой.
— Если будет возможность, займись с ним любовью. В этом деле он не такой мастер, как я, но…
— Лучше карауль и будь серьезнее. И не сводничай. Это неприлично. — Анник поправила на нем плащ.
— Мне тепло.
— Вот так и сиди. Я рада, что не занималась любовью с Греем. Он полностью лишил меня благоразумия, а мы, французы, логически мыслящая нация. Я больше француженка, чем шпионка. Я говорила тебе, что решила выйти из игры?
— В самом деле? Правительства всей Европы вздохнут с облегчением. И когда ты собираешься это сделать?
— После того как доставлю тебя в безопасное место и закончу одно небольшое дело. Тогда я стану незаметной и безвредной, как соня. Может быть, в твоей Англии. Страна большая, судя по картам. Не думаю, что ваша разведка найдет меня.
— Слепой женщине трудно спрятаться.
Эйдриан предупреждал ее. Всегда частью их разговора была неудобная правда, — они были врагами.
— Я справлюсь. Когда мы уйдем отсюда, я отведу тебя к моему другу-контрабандисту, если он снова не в тюрьме. Ему можно доверять. Нам повезло, что мы сейчас на его территории, иначе нам с тобой вряд ли удалось бы далеко уйти.
— Ты знаешь, где мы находимся? — пошутил Эйдриан.
— Если это монастырь Сент-Оноре, то да. Я держу в голове много полезных карт, у меня есть этот талант, маленький брат. А также я хорошо знаю побережье. Когда я была ребенком, мы приезжали в гости к этому человеку, он, как и ты, англичанин. Один из любовников моей матери. Возможно, я не совсем точно представляю себе англичан, поскольку встречала только шпионов и контрабандистов… — Анник умолкла.
Теперь оба слышали отдаленный топот. Лошади. Со стороны побережья. Эйдриан встал, раскидал и затоптал ногой угли.
Стук копыт становился все громче, потом замедлился. Всадники свернули к монастырю.
Анник подумала, что она может стать причиной смерти Эйдриана. Нет, только не это! Он должен покинуть ее и бежать.
— Нам лучше разделиться, — прошептала она. — Иди первым. Через задний ход. Я расчистила в саду дорогу к бегству. Прямо до стены.
— Конечно. Дорога к бегству. Между сбором яблок ты расчистила дорогу к бегству. Меньшего я и не ожидал. — Голос Эйдриана дрожал от смеха. Несчастье для него всегда будет игрой.
Снаружи доносились конский топот и голоса людей. Они явились, чтобы обыскать монастырь.
По звуку она поняла, что Эйдриан достал и проверяет свой пистолет. Затем начал копаться в сумке. Ножи займут положенное место на хозяине. Один, в ножнах, упал ей на колени.
— Возьми и спрячь. А мы поступим так…
— Мы бежим. Ты уходишь через сад. Я…
— Заткнись, Лисенок, и слушай. Я выхожу первым. Собираюсь взять этих французов на прогулку в лесах. О несчастных случаях, которые могут там с ними приключиться, умолчим. — Эйдриан говорил об этом, как о приятных вечерних развлечениях: посидеть в кафе, затем пойти в театр. — А ты, милая моя, не высовывайся, пока они не бросятся за мной.
Если б он бесшумно ушел в дождь, то был бы спасен. Вместо этого он уведет охотников от нее.
— Ты не…
— Деньги. Купи себе что-нибудь красивое. — Он сунул ей в лиф мягкий кошелек и быстро надел сапоги. — Когда будешь в Англии, не вздумай прятаться. Сдайся британской разведке. В обмен на планы Альбиона они заключат с тобой сделку. И защитят от Леблана.
— Конечно, я этого не сделаю.
— Слушай внимательно. В Лондоне придешь на Микс-стрит, дом семь, недалеко от гостиницы «Линкольн инн». Запомни.
— У меня отличная память. Но я этого не сделаю.
— Увидимся там. Останься в живых. Иначе Грей убьет меня. — Он схватил с папоротника свою куртку и, морщась, неуклюже надел ее одной рукой.
Почти наверняка Эйдриан шел на смерть, поэтому она назвала его настоящим именем:
— Удачи тебе, мой Хокер.
— Почему лучшие женщины Франции — шпионки? Кто-то плохо соображает. — Он погладил ее по волосам. — Я бы поцеловал тебя на прощание, сестра, но, боюсь, мне не сравниться с Греем. Когда я уйду, сосчитай до пятидесяти, вылезай в окно, которое у тебя за спиной, и беги по своей расчищенной дорожке. Я направлюсь в другую сторону. Думаю, у тебя есть шанс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.