Луиза Аллен - Помолвка виконта Страница 33

Тут можно читать бесплатно Луиза Аллен - Помолвка виконта. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луиза Аллен - Помолвка виконта

Луиза Аллен - Помолвка виконта краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луиза Аллен - Помолвка виконта» бесплатно полную версию:
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?

Луиза Аллен - Помолвка виконта читать онлайн бесплатно

Луиза Аллен - Помолвка виконта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиза Аллен

— Благодарю вас, мистер Мейс, но этим вечером я не танцую.

— О! — Он выглядел удрученным. — Могу ли я… — Мейс указал на стул рядом с ней.

— Да, разумеется.

— Могу я довериться вам, мисс Росс? — Когда Десима пробормотала что-то, он выпалил: — Обычно я тоже не танцую. Но когда я увидел вас, то подумал, что, возможно, вы поймете.

— Пойму? Сожалею, мистер Мейс…

— Это глупо с моей стороны, но я видел, сколько приглашений вы получили… Понимаете, из-за моего роста большинство леди не хотят танцевать со мной — они чувствуют себя неловко из-за этого. Я видел, что вы… простите, я делаю из себя осла.

Он выглядел таким несчастным, что Десима сказала:

— Вы думали, что я могу чувствовать то же самое? — Он кивнул. — Потому что я тоже высокая? — Еще один кивок. Как она могла отказать ему? — Конечно, мистер Мейс, я с удовольствием буду танцевать с вами.

— Следующий танец? — энергично осведомился он.

Десима знала, что она должна для виду справиться в своей карте или по крайней мере убедиться, что помнит этот танец.

— Да, — согласилась она с искренней улыбкой.

Танец оказался вальсом, а мистер Мейс — весьма неплохим танцором. Десима держала его за руку, умудрившись заставить себя не смотреть на его ноги.

После первого круга по залу она смогла оторвать взгляд от лацканов его фрака и посмотреть наверх. Мейс смотрел вниз, поблескивая глазами, и Десима вспомнила о своем низком вырезе — господи, должно быть, он заглядывал за него! Она поспешно втянула плечи назад и улыбнулась. По крайней мере, веснушки не отталкивали его.

— Мы отличная пара, мисс Росс, — сказал Мейс. — Не могу выразить вам, как приятно разговаривать с молодой леди во время танца вместо того, чтобы смотреть на ее макушку.

— Мне тоже… о! — Мейс сделал быстрый поворот в углу, и ее юбки взлетели, задев скромный белый муслин Оливии, кружившейся в объятиях Эдама. Их глаза встретились на момент, и она почувствовала, что улыбается ему. По крайней мере, здесь не было ни кухонного стола, ни маслобойки, которых следовало избегать, а в бальных туфлях и юбках из тафты она чувствовала себя легкой, как птица.

Мистер Мейс остановился в противоположном конце комнаты от того, где они начали танцевать.

— Как неловко с моей стороны, — извинился он, когда они покинули танцпол. — Позвольте проводить вас назад к леди Фрешфорд. — Им преграждало дорогу несколько военных, и один отодвинулся, когда Мейс постучал по его плечу. — Привет, Фредерике, Питерсон.

Они повернулись, и Десима затаила дыхание, оказавшись в окружении стольких высоких мужчин в алых мундирах. Ее партнер усмехнулся.

— Позвольте представить вам мисс Росс. Мисс Росс — полковник лорд Питерсон, майор Фредерикс.

Десима присела в реверансе, ожидая, что они вежливо улыбнутся и возобновят беседу. Вместо этого оба, к удивлению Десимы, пригласили ее на танец.

— Любая, кто может заставить Мейса выглядеть элегантно на танцполе, подходящая партнерша для меня, — заявил полковник, опередив младшего коллегу.

Спустя полчаса Десиму проводили к леди Фрешфорд и Генри, запыхавшуюся и более чем склонную улыбаться. Казалось, будто она выпила шампанского, что было нелепо, так как ни капли не коснулось ее губ.

Внезапно желание смеяться покинуло ее. К ним приближался Эдам; на его руке повисла Оливия.

— Мисс Ченнинг, лорд Уэстон, как вы поживаете? — Десима поспешно представила их.

— Мы собирались идти ужинать, — робко пробормотала Оливия. — Вы присоединитесь к нам?

Десима ожидала возобновления напряжения между двумя мужчинами. Но Эдам выглядел так, словно ему в голову пришла приятная идея, а Генри уставился на Оливию, как будто увидел призрак. Заметив, что Десима наблюдает за ним, он тут же придал лицу выражение вежливого интереса.

— Да, идите, дорогие. — Леди Фрешфорд подобрала веер и ридикюль. — Я вижу Огасту Уимпоул. Мы с ней можем вместе поужинать и хорошо посплетничать. Кэро уже там с какими-то юными друзьями.

Эдам направился в столовую и усадил Оливию рядом с Десимой, прежде чем удалиться с Генри к буфету.

— Какое красивое платье, — робко сказала Оливия. — Мама никогда бы не позволила мне носить такие яркие цвета.

— Уверена, что оно не пошло бы вам так, как идет ваше платье. Кроме того, — добавила Десима, понизив голос, — я сожалею об этом вырезе — никогда в жизни не чувствовала себя настолько обнаженной.

— Он немного смелый, но у вас такие красивые плечи, — сказала Оливия.

Она милая, подумала Десима, улыбаясь комплименту. Будет ли Оливия хорошей женой Эдаму? Наверняка она будет пытаться исполнять свой долг. Боже, как холодно это звучит!

— Сэр Генри… — Покраснев, Оливия оборвала фразу. — Вы с ним обручены?

— Господи, конечно нет! — засмеялась Десима и увидела, что Эдам повернулся к ней, словно звук смеха перекрыл гул разговоров. — Мы просто добрые друзья. Он один из самых приятных людей, которых я знаю.

— О! — Оливия умолкла, глядя на свои руки и подняв голову, только когда мужчины вернулись с тарелками, полными деликатесов.

— Лимонад, мисс Ченнинг? — спросил Генри, заботливо склонившись над Оливией.

Никто не спросил Десиму, что она хочет, но Эдам поставил перед ней бокал шампанского. Она с удивлением переводила взгляд с одного мужчины на другого, но Генри весело болтал с Оливией, а Эдам всего лишь поднял темную бровь.

— Вы предпочитаете лимонад?

— Честно говоря, нет. — Десима взяла бокал и сделала глоток, чувствуя, как пузырьки шипят у ее носа, а кровь кипит в венах. Эдам был так близко, что она могла чувствовать исходящее от него тепло там, где его рука лежала на столе рядом с ее.

— О, давайте будем честными во всех отношениях, — негромко согласился он, глядя на их компаньонов. — Скажите, Десима, Фрешфорд… влюблен в кого-нибудь?

— Насколько я знаю, нет, — ответила она, не подумав. — А если да, то это не мое дело. Я не собираюсь отвечать на личные вопросы о моих друзьях!

— Простое любопытство.

Шампанское пузырилось в его бокале. Десима наблюдала за длинными сильными пальцами, держащими хрупкую ножку, и вспоминала их на своем теле.

Эдам потянулся за вилкой.

— Эти пирожки выглядят аппетитно.

Десима согласилась, откусив уголок. Куда делся ее аппетит? Она снова глотнула шампанского.

— Я уже прощен? — Эдам подцепил вилкой спаржу, но его взгляд был устремлен на округлость ее груди под вырезом платья.

Десима справилась с импульсом сгорбить плечи и холодно осведомиться, что он имеет в виду.

— Конечно. Мы все обсудили этим утром. Я уже выбросила это из головы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.