Софи Джордан - Расчет или страсть? Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Софи Джордан
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-054146-1, 978-5-403-00907-2
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 70
- Добавлено: 2018-07-26 07:51:45
Софи Джордан - Расчет или страсть? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джордан - Расчет или страсть?» бесплатно полную версию:Красавица Порция, леди Дерринг, принадлежит к благородному, но обедневшему семейству. А очередь женихов, как известно, не выстраивается за бесприданницами.
Родные убеждают девушку выйти замуж по расчету. И граф Хит Мортон – просто идеальный кандидат в мужья. Ведь он в отличие от Порции богат. А его скандальная слава – это так, мелочи.
Леди Дерринг вынуждена ответить согласием на предложение графа, но она не намерена становиться бессловесной покорной супругой!
Хит Мортон будет обладать ею, только если превратится в идеального джентльмена и… полюбит жену со всей силой пламенной, искренней страсти!
Софи Джордан - Расчет или страсть? читать онлайн бесплатно
– Что-то не так, миледи? – спросила Порция, помешивая чай ложечкой.
Леди Мортон пожевала нижнюю губу, изучая лист бумаги рядом со своей тарелкой.
– Я составляю меню на сегодняшний ужин и совсем не помню, осталось ли в погребе вино «От Брион».
Мина нахмурилась:
– Но, Хит…
– Мина, – непререкаемым тоном перебила ее леди Мортон, – не разговаривай с набитым ртом.
Мина закрыла рот и принялась сосредоточенно жевать, переводя взгляд со своей бабушки на Порцию и обратно.
– У нас на ужин палтус с соусом из омаров, и я хотела побаловать нашу гостью вином, которое я приберегала специально для особого случая. «От Брион» как раз то, что нужно. – Леди Мортон пытливо посмотрела в глаза Порции. – Вино настолько ценное, что я не могу рисковать, поручая принести его из кладовой слугам.
– Понимаю, – сказала Порция, хотя она не понимала, почему миссис Кросби нельзя поручить такое задание. В конце концов, это входило в ее обязанности.
– Никак не могу.
Порция заерзала под взглядом хозяйки дома. Очевидно, леди Мортон считала, что Порция должна была как-то уладить этот вопрос.
Выдержав паузу, леди Мортон добавила, не спуская с Порции все того же пристального взгляда:
– К рыбе должно подаваться специальное вино.
Отложив в сторону салфетку, Порция неуверенно спросила:
– Вы хотите, чтобы я принесла вино из погреба?
– А вы принесете? – спросила леди Мортон таким тоном, словно и не вынуждала Порцию предложить свои услуги. – Это было бы великолепно.
Мина едва не подавилась и быстро поднесла салфетку к губам.
Порция встала.
– А где погреб?
– Надо пройти через кухню, – сказала леди Мортон. – И поосторожнее с бутылкой. По-моему, у нас осталась только одна.
Порция вышла из столовой и торопливо направилась в сторону кухни. В нос ударил теплый кисловатый запах поднимающегося на дрожжах теста. В тот момент, когда она зашла на кухню, все разом бросили работу и молча уставились на нее.
– Э-э… Вы не могли бы подсказать, как пройти в погреб? – спросила она среди внезапно наступившей тишины.
– Через эту дверь, миледи, – ответила женщина с тревожными бегающими глазками. Судя по пятнам на ее фартуке, она была кухаркой.
– Спасибо. – Все расступились, освобождая Порции проход к узкой дубовой двери. Порция отодвинула засов. Железные петли печально скрипнули, когда она отворила дверь.
В нос ударило холодной затхлостью. Придерживаясь левой рукой за каменную стену, она начала спускаться в подземелье. У нее было странное чувство, что вот-вот она окажется в темнице из старинных легенд. Далеко впереди она увидела свет, что обнадеживало – остаться в полной темноте ей не грозило.
Сверху донесся громкий лязг. Вздрогнув, Порция едва не оступилась и оглянулась, но поняла, что произошло что-то наверху, за дверью.
– Кто там? – донесся голос снизу. Низкий знакомый голос мужчины, что лишил ее сна.
Какое-то время она, закусив губу, стояла, раздумывая, не вернуться ли, не убежать ли от этого голоса, от этого мужчины, что разбудил в ней тоску по несбыточному. Но, подумав, она решила, что такой поступок был бы трусостью.
Она просто найдет вино, за которым ее послали, и уйдет. Она докажет ему, что они могут оставаться наедине и при этом вести себя разумно, что они выше такого низменного чувства, как вожделение. На этот раз она внутренне подготовилась, успела одеть сердце в броню.
Расправив плечи, она сделала несколько последних шагов вниз и вошла в винный погреб. С высоко поднятой головой она смотрела на лорда Мортона, ожидай услышать от него уже привычные упреки. Вне всяких сомнений, он решил, что ее присутствие здесь – очередная попытка загнать его в угол.
Глаза его вспыхнули от удивления. Он стоял у высокого стеллажа с бутылками. В одной руке он держал запыленную бутылку с вином.
– Что вы тут делаете? – сердито воскликнул он.
– Ваша бабушка послала меня за…
– …вином «От Брион», – закончил он за нее и раздраженно запихнул бутылку на место, среди прочих таких же.
– Откуда вы… – Порция замолчала, похолодев. Она поняла, что снова стала жертвой хитростей леди Мортон.
– Именно поэтому я здесь. Чтобы принести ей «От Брион». – Он мрачно усмехнулся.
Порция закрыла глаза. Потом снова их открыла.
– Она снова это сделала, – прошептала Порция.
И на этот раз и Мина оказалась в соучастницах. Мина, которую Порция считала своей подругой. Не может быть, чтобы она не знала, что Хита отправили с тем же поручением, но, тем не менее, промолчала.
– Дьявольщина!
Порция покраснела от негодования. Хит мимо нее бросился наверх. Эхо его шагов болью отдавалось в сердце.
– Черт, – раздалось сверху пару секунд спустя. Затем она услышала тяжелые шаги: он спускался вниз.
Хит остановился перед ней, широко расставив ноги. Грудь его вздымалась от едва сдерживаемого гнева.
Порция смотрела на него с опаской, с трудом подавляя желание убежать.
– Дверь заперта, – прорычал он, глядя на нее не просто с осуждением, с гневом.
– Не смотрите на меня так, словно я в этом виновата. – Порция прижала руку к груди, ей стало нехорошо. – Не считаете же вы, что я специально подстроила это, чтобы оказаться тут с вами…
– Вот уж совпадение так совпадение! Как удобно – явиться в погреб как раз в тот момент, когда там я!
– Ваша бабушка попросила меня принести вино для ужина.
– И вы считаете, что это нормально – отправлять гостью с поручением, которое обычно дают слугам? – язвительно протянул он.
– Но она послала сюда вас, не так ли?
– Она меня вынудила.
– И со мной тот же случай. – Порция покачала головой. Она была раздражена не меньше его. – Должна признаться, что и мне ее просьба показалась странной, но что мне оставалось делать? Отказывать любезной хозяйке, когда…
– Любезная хозяйка, – презрительно бросил Хит. – Эта милая леди заперла нас тут.
Порция тревожно взглянула наверх и прищурилась, пытаясь рассмотреть очертания двери.
– Я уверена, что кто-нибудь из слуг придет и…
– Думаете, кто-то станет рисковать местом?
– Ваша бабушка не может быть настолько жестокой, чтобы уволить человека лишь за то, что он отпер дверь в погреб. И позвольте, разве не вы хозяин дома?
– Я. И что с того? Бабушка может сильно испортить жизнь тому, кто идет против ее воли. – Хит едва заметно улыбнулся. – У нее здорово это получается. И на случай, если вы не заметили, в настоящий момент она поставила перед собой задачу свести нас вместе, вынудить к браку, так что советую вам быть осторожнее и осмотрительнее относиться к ее на первый взгляд невинным предложениям. – Прищурившись, он насмешливо добавил: – Особенно если у вас нет желания выходить замуж.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.