Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" Страница 33

Тут можно читать бесплатно Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis". Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Любовь или опека (СИ) -

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis"» бесплатно полную версию:

Шеридан — красивая, сильная девушка. С которой судьба сыграла злую шутку. Чтобы спасти поместье, она решается на обман. Написав письмо старому другу покойного отца, с просьбой стать её опекуном. Викториан, герцог Ронвелл Ровендейл — красавец повеса. Всегда окружённый женским вниманием. В один прекрасный момент, узнает что должен стать опекуном, какой-то девчонки вместо своего отца. Девчонка — оказалась не маленькой девочкой, а соблазнительной красавицей. Устоит ли повеса перед красотой собственной подопечной? Героям романа предстоит претерпеть множество испытаний, шторм на корабле, нападение бандитов, к тому же сложный нрав Шеридан, не позволит герцогу соскучиться… И позволит читателям в полной мере погрузиться в атмосферу романтической истории любви.

 

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" читать онлайн бесплатно

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Diana Panamis"

Вальс она знала как «Отче наш», свободно могла вальсировать медленно, быстро, с музыкой и без, даже с закрытыми глазами, это не составило бы особого труда.

Каждое утро она твердила себе, что старается только потому, что здесь больше нечем заняться. Вот и сегодня всё как всегда, даже погода день ото дня особо не меняется. Хотя могла бы хоть в этот день порадовать лучами солнца. Девушка даже не стала выходить на балкон, чтобы этот день немного отличался от других.

Джени сообщила, что Элоиза ждёт её в библиотеке. Поэтому волосы заплетать не стала, нет времени. Слегка сцепив их лентой, она покинула комнату.

В библиотеке, Элоиза обняла Шеридан, поздравляя её с днём рождения. Она усадила девушку на диван, сама села рядом. Это было неожиданностью, что герцогиня знает про день рождения, она точно помнит, что не обсуждала ни с кем этого. Знать мог только Викториан, на острове он рассматривал документы для опекунства. «Неужели он сообщил Элоизе?» — мысленно рассуждала удивлённая Шеридан.

В руках герцогиня держала небольшую коробочку, которую вложила в руки девушки. — Я знаю, что для тебя всё происходящее в последнее время, было утомительно и даже подозреваю что сейчас, ты хотела бы находиться в совершенно другом месте. — Пыталась заранее уговорить Шеридан, принять подарок, так как была уверена, что та непременно откажется.

— Поэтому мне хотелось, чтобы ты знала, что я несказанно рада тебе и, полюбила тебя всем сердцем.

— Я…

— Ничего не говори, — перебила её Элоиза, — я всё прекрасно понимаю, ты жила своей размеренной жизнью, в привычной для тебя обстановке, а мы «вырвали» тебя из этого окружения и пытаемся навязать свои правила, указывая, что делать.

Шеридан встала, отошла к столу, «больше терпеть невозможно, герцогиня открыла ей своё сердце, а она так бесстыдно её обманывает».

Элоиза смотрела в спину девушке. «Я что-то не так сказала?» — обдумывала она всё сказанное.

А в это время угрызения совести разъедали Шеридан изнутри. Она открыла коробочку, которую дала Элоиза, внутри лежал красивый кулон зелёного цвета, как раз под цвет её глаз, «нет, принять его она не может».

Шеридан закрыла коробочку и аккуратно положила на стол. — Я не могу принять от вас такой подарок, вы и так слишком много для меня делаете.

— Шеридан, милая. — Элоиза поднялась.

— Нет, — девушка покачала головой, — я вовсе не милая и я не имею права брать от вас подарки, как и не имею права и находиться здесь.

Элоиза хотела возразить, но Шеридан продолжила, — Прошу вас, позвольте мне всё вам рассказать, у меня нет сил больше, это скрывать. Собравшись с духом, Шеридан выпалила, — Я действительно не могу здесь находиться, так как, — она немного замешкалась, — так как, моя бабушка не писала вам никакого письма, это сделала я.

Шеридан ждала реакции, как поменяется выражение лица герцогини после осознания услышанного. Но, ничего.

— Вы ничего не спросите? — Волнительно спросила девушка.

Герцогиня приблизилась к Шеридан, подняла со стола подарок, взяла девушку за руку, вернула к дивану. Когда они уселись, Элоиза положила на ладонь Шеридан коробочку, сверху накрыла своей рукой. — Викториан мне всё рассказал. О долге, из-за которого тебя хотел женить на себе старик сосед. — Она вспомнила, как называл его Викториан, «мерзкий, лысый», но Элоиза дословно называть не стала. Продолжила, — Викториан догадался, что ты непременно захочешь мне всё рассказать, он даже предположил, что ты можешь манипулировать этим, пытаясь вернуться на остров. На что я ответила, что ни за что тебя не отпущу.

— Бабушка была против, — тихо сказала Шеридан, — но я уговорила её всё таки поддержать меня. Поэтому она сильно переживала, это сказалось на её здоровье, в итоге, она умерла, — продолжала исповедь она. — Если бы не я, возможно бабушка была бы ещё жива.

Герцогиня обняла девушку, успокаивая и поддерживая, такой тяжёлый груз вины взвалила на себя эта девочка. — Это не твоя вина, — поглаживая по спине, шептала Элоиза.

Шеридан замотала головой, — нет, это только моя вина. Бабушка так сильно переживала, если бы не мой глупый план с письмом, возможно, мы до сих пор были бы вместе, на острове.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Элоиза немного отстранилась, заглянула в полные слёз глаза. Тщательно подбирая слова заговорила, — твоя бабушка, была уже пожилой женщиной. И, совершенно естественно переживала за любимое дитя, но я сомневаюсь, что именно это стало причиной смерти. К тому же, выйдя ты замуж за того старика, твоя бабушка переживала бы ещё сильнее, видя твои страдания.

Шеридан посмотрела на коробочку в руке. Всё это время, девушка винила себя в смерти бабушки, уверенная, что не устрой этот обман с письмом, та была бы ещё жива. «Возможно Элоиза права, её вины в этом нет или, ей просто этого хочется?»

Она открыла коробку, достала кулон «тяжелый», — Шеридан взглянула на герцогиню и искренне сказала, — Спасибо.

Элоиза улыбнулась и обняла девушку, прекрасно понимая, что эта благодарность не только за подарок.

Они ещё немного посидели, Элоиза расспрашивала о занятиях с Месье Дебуа, всё ли её устраивает. Шеридан заверила что всё прекрасно и даже процитировала любимого писателя на французском. Герцогиня осталась довольна их общением, казалось, они ещё больше сблизились.

«Как же трудно ей было», — рассуждала она после того как Шеридан отправилась на очередной урок танцев, который отказалась пропускать, даже в день рождения. Но это и к лучшему, она не узнает раньше времени о праздничном ужине. Элоиза планировала сделать сюрприз, просила помощи у сына, тот естественно отказался но, предложил обратиться к Каландре Хоксуорт. Герцогиня быстро приобщила к делу леди Хоксуорт, посетовав, что сама не подумала об этом раньше, теперь же в тайне надеялась что «девочки» подружатся. Каландра милая, добрая, может стать хорошей поддержкой для Шеридан.

Графиня Хоксуорт сразу откликнулась на просьбу герцогини, она и сама жуть как хотела поскорее познакомиться с Мисс Шеридан, так как муж не удовлетворил её любопытство, отказавшись всё рассказывать о подопечной герцога, сославшись на то, что и сам ничего толком не знает, а она, т. е Каландра, сама скоро всё увидит.

Разговор с герцогиней, оказал свое положительное воздействие, Шеридан чувствовала огромное облегчение, тяжёлый груз обмана свалился с плеч, к тому же вина которую девушка за собой постоянно ощущала и которая разъедала её как затаившийся уголёк, в затушенном костре, не горит ярким пламенем, но тлеет, выжигая раны в душе. Теперь благодаря герцогине, Шеридан взглянула на ситуацию по-другому и наконец сумела затушить тлеющий костёр.

На уроке все получалось с первого раза, все па легко давались, отчего настроение было превосходным, Шеридан танцевала непринуждённо, словно скользила по волнам.

По окончании занятий Дебуа не удержался и спросил, — Не знаю чем, вызваны эти перемены, но хотелось бы так каждый день, — он улыбнулся, собирая ноты.

Шеридан улыбнулась в ответ, — Благодарю Месье Дебуа, — и присела в реверансе, отныне так будет всегда, — и буквально выпорхнула из зала.

Спешила поделиться радостью с герцогиней, не часто Моаран Дебуа снисходит до похвалы. Приближаясь к лестнице, она услышала какой-то шум внизу и немного замедлила шаг, появилось лёгкое волнение в предчувствии чего-то. Внизу у подножия стоял Сэмюэль и обворожительно улыбался, рядом герцогиня и ещё незнакомая ей ранее дама, чуть дальше граф Хоксуорт и конечно же он, герцог Ровендейл как всегда красивый и обаятельный.

Волнение Шеридан выросло как минимум в три раза, «ну почему она всегда теряет контроль при виде его?». Зато он, даже не смотрит в её сторону, стоит и преспокойно разговаривает с графом.

Шеридан переключила внимание на Сэмюэля, он так искренне и заразительно улыбался, что девушка расплылась в улыбке в ответ. Лорд Харрисон, в свою очередь не стал дожидаться, пока Шеридан спуститься, а медленно поднимался навстречу к ней. — С днём рождения, — поздравил он и подал руку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.