Кэт Мартин - Ожерелье невесты Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэт Мартин
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-049119-3, 978-5-9713-8075-7, 978-985-16-5182-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-26 15:26:48
Кэт Мартин - Ожерелье невесты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэт Мартин - Ожерелье невесты» бесплатно полную версию:Чтобы спасти свою сестру из когтей злодея отчима, Виктория Темпл Уайтинг решилась украсть и продать фамильное сокровище – бесценное жемчужное ожерелье, которое, согласно легенде, приносит женщинам ее семьи либо величайшее счастье, либо ужасные страдания.
Чудовищные последствия этого поступка не замедлили сказаться – и очень скоро Виктория оказывается в объятиях легкомысленного повесы Корделла Истона, графа Бранта, познавая блаженство разделенной любви.
Однако жестокий отчим разыскивает Викторию, и граф понимает: единственный выход – взять ее в жены…
Кэт Мартин - Ожерелье невесты читать онлайн бесплатно
– Со мной все в порядке. Утром мне станет лучше. – Но спина у нее горела, вся в красных следах от побоев. Тори ожидала такой расправы и смогла удержаться от криков.
Она не пыталась сопротивляться. Она уже знала, что тогда он получает большее удовольствие. Но она не могла позволить ему сломить себя.
– Я принесла тебе мазь. – Клер прикрыла дверь и подошла к сестре. – Кухарка сказала, что она помогает, чтобы не осталось следов, и успокаивает боль.
Тори села в кровати. Потянув за шнурок, стягивающий ворот рубашки, она спустила ее с плеч, обнажив израненную спину. Жалостный звук вырвался из горла Клер, когда она уселась рядом и начала осторожно накладывать мазь на ужасные метки.
– Почему он всегда избивает тебя, а не меня?
Клер до сих пор не поняла этого. Она не осознавала, что барона влекло к ней ее совершенство. Он не хотел нарушить его. По крайней мере не сейчас.
– Он не бьет тебя, потому что ты не заслуживаешь этого. Это ведь я взяла ожерелье. Я подговорила тебя бежать.
– Мне страшно, Тори.
Тори тоже боялась, но не за себя.
– Может быть… может быть, граф найдет способ помочь нам. – Она не могла отказать себе в надежде, она молила Бога, чтобы у Корда получилось. Но не очень-то верила в это.
Лицо Клер прояснилось.
– Да, я уверена, он сможет, сможет, – твердо сказала она и, как всегда, мысленно упорхнула туда, где были свет и надежда, где не было боли. – Лорд Брант очень изобретательный человек.
Тори представила себе Корда, сильного и невозможно красивого. Вспомнились голодные поцелуи и горячая плоть, непреодолимое желание и слепящая страсть.
Она сумела изобразить улыбку.
– Да, конечно, я уверена, он придумает что-нибудь. Может быть, и придумает, но сколько времени уйдет на это?
Избив Тори, Харвуд уехал по делам до конца недели. Тори слышала, как он сказал это дворецкому. А когда вернется… Боже, она отказывается думать об этом! Клер закончила смазывать раны.
– Спасибо, моя дорогая. Теперь мне гораздо лучше. – Надев рубашку на плечи, Тори затянула ворот.
– Почему бы тебе не пойти в свою комнату и не лечь спать? Сегодня лорда Харвуда не будет и нам ничего не грозит.
Клер кивнула. За месяцы, которые они провели за пределами Харвуд-Холла, она изменилась. Стала немного взрослее, а если барон не отступится от своих намерений, она перестанет быть наивной. Совсем.
Тори слышала, как тихо закрылась дверь, и Клер почти бесшумно ушла. Лежа в темноте на боку, она начала считать тени, колышущиеся на стене. За окном листья на ветвях большого клена раскачивались, издавая негромкий царапающий звук.
Тори закрыла глаза, но заснуть не могла.
– Извините, мисс. – К ней спешил дворецкий, пожилой, тщедушный маленький человечек, который боялся потерять место и поэтому работал за меньшую, чем другие, плату. Она возилась у шкафа для постельного белья, пересчитывая его содержимое. Хотя она больше не была экономкой, ее обязанности не изменились.
– К вам посетитель, мисс. Граф Брант. Я провел его в гостиную.
Сердце у нее сжалось и болезненно затрепетало. Корд здесь. Она боялась, что он не придет.
– Спасибо, Пейзли. Граф проделал долгий путь из Лондона. Распорядитесь, чтобы для него приготовили одну из гостевых комнат.
Сняв фартук, повязанный поверх яблочно-зеленого муслинового платья, она направилась в гостиную. Не дойдя до нее, остановилась, чтобы пригладить волосы, сожалея, что они убраны назад в незатейливый узел. Только бы руки перестали дрожать.
Граф, расставив ноги, стоял перед камином спиной к ней. Какое-то время она просто наслаждалась его фигурой, широкими плечами, узкой талией, аккуратно причесанными темными волосами.
Он повернулся к ней – и эмоции, с которыми она только что боролась, снова вырвались из-под контроля, угрожая переполнить ее. Ее глаза горели. Все силы ушли на то, чтобы не броситься в его объятия.
– Милорд. – Она произнесла это мягче, чем ожидала, но ее голос не задрожал, не выдал, что творилось внутри ее.
Он двинулся к ней. В глазах его было беспокойство и что-то еще.
– Как вы? Все хорошо?
Она сглотнула. Спина горела. Все болело после вчерашнего наказания, но барон всегда предусмотрительно не оставлял следов там, где они были бы заметны.
– Все хорошо. И у меня, и у Клер. На следующий день после нашего приезда лорд Харвуд уехал по делам.
– Когда он вернется? – Его глаза были глубокого золотисто-орехового цвета. В них что-то таилось. Хотела бы она знать что.
– Он будет дома сегодня же. Он кивнул:
– Прекрасно. У нас есть время, чтобы поговорить.
Она провела рукой по юбке, словно расправляя ее, и постаралась справиться с дыханием.
– Распорядиться, чтобы принесли чай?
– Может быть, позже.
Пройдя перед ним по комнате, она указала ему на зеленый бархатный диван, и они сели на приличествующем расстоянии друг от друга.
Корд не стал тратить время на формальности.
– Прежде всего мне нужно сообщить вам, что я виделся с магистратом. К сожалению, он говорит – со всем, что касается опекунства, ничего нельзя поделать.
У нее вырвался возглас разочарования, и Корд взял ее за руку, деликатно не придвинувшись к ней.
– Это не значит, что все кончено. Я пробую другие подходы. Мы найдем способ помочь Клер.
Она старалась сохранять оптимизм, но сердце у нее сжалось от ужаса.
– Какие?
– Пока еще не решил. Но я здесь подругой причине. Она нахмурилась, не зная, что и думать.
– Тогда по какой же?
Он дал ей отнять руку, сел прямее.
– Я пришел, чтобы сделать предложение.
– Предложение? – Ее бедная голова отказывалась служить ей. – Вы, разумеется, сознаете, что я не могу стать вашей любовницей. Не сейчас.
Уголки его губ слегка дрогнули.
– Я не предлагаю вам ничего недостойного, мисс Уайтинг. Я предлагаю вам стать моей женой.
Тори качнуло, на мгновение она чуть не лишилась сознания. Граф просил ее руки. Боже милостивый. До сих пор она и не подозревала, как сильно желала этого.
Но тут ее осенило. Он лишил ее невинности. Она оказалась дочерью барона. У него не было другого выхода.
Она надеялась, что не покажет своего страшного разочарования.
– Я сознаю, что вы почитаете своим долгом… в сложившихся обстоятельствах… сделать такое предложение. Уверяю вас, я никогда не рассчитывала на замужество, когда мы… когда я оказалась в вашей каюте. Мы оба знаем, что я не обладаю теми достоинствами, которых вы искали в вашей жене.
– То, чего я искал, больше не имеет значения. Вмешалась сама судьба, у нас нет другого выбора.
Она покачала головой.
– Вы собирались жениться на богатой наследнице. Даже если барон посчитает возможным дать мне приданое, оно будет ничтожным, я не принесу вам ничего, что позволило бы увеличить семейные владения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.