Джози Литтон - Фонтан мечты Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джози Литтон
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 985-13-4355-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-07-27 16:41:57
Джози Литтон - Фонтан мечты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джози Литтон - Фонтан мечты» бесплатно полную версию:Амелия, юная принцесса крошечного средиземноморского королевства, возможно, и не имела оснований доверять загадочному американцу Нилсу Вулфсону, приехавшему в ее страну с официальной миссией... Но могла ли она остаться равнодушной к мужчине, спасшему ее от верной гибели? Могла ли избежать чар любви, манивших ее в мир жгучей, пылкой страсти и восторга, бесчисленных опасностей и счастливых надежд?..
Джози Литтон - Фонтан мечты читать онлайн бесплатно
Шеренски говорил по-английски достаточно бегло, но ту тираду, что изрыгнул из себя Нилс, он повторить бы не смог. Шеренски лишь восхищенно присвистнул.
– Надо будет запомнить. Думаю, нет смысла спрашивать, отчего тебя так интересует Хоули?
Нилс забрал рисунок.
– Нет.
Шеренски недолго колебался, прежде чем сказать:
– Будь осторожен, мой друг. Я не стану притворяться, что понимаю, в чем тут дело, но не думаю, что ты стал бы участвовать в игре по маленькой. Я ничего плохого не могу сказать о Саймоне Хоули лично, но в их роду было немало предателей и негодяев. Если память мне не изменяет, еще в шестнадцатом веке Генрих VIII, решив разделаться с католиками, именно Хоули поручил организацию разбоя в монастырях и церквях. Для этих людей деньги не пахнут.
– Спасибо за предупреждение, но таких, как Хоули, я немало встречал в жизни.
– И все же внемли моему совету.
Нилс поблагодарил и, забрав меч, распрощался с хозяином.
Если бы он сейчас был в Кентукки, то разыскал бы дерево – дуб, которому лет двести, и бил бы по нему, до тех пор, пока хватило сил. Но в Лондоне выместить свою злость было не на чем.
Оставалось лишь вернуться домой и встретиться с Шедоу.
– Шеренски его узнал, – без предисловий заявил Нилс. – Его зовут Саймон Хоули. Он британский лорд, хотя знаком с акоранцами. Шеренски сказал, что он дружит с принцем Андреасом и ухаживает за Амелией.
– Проклятие, – сказал Шедоу и обнял брата за плечи. Братья любили друг друга по-настоящему, а такая любовь не нуждается в словах.
– Надо было мне сразу у Шеренски спросить, – чуть позже и чуть спокойнее сказал Нилс. – Все ходили вокруг да около. – Но и сейчас, честно говоря, он не мог найти в своей душе ни капли сожаления о «своем хождении кругами».
Шедоу, который был совершенно убежден в том, что во взрыве виноваты акоранцы, теперь старался внушить брату надежду на то, что все обстоит не так. Дай Бог каждому такого брата.
– Нилс, не надо торопить события. Выясним, где этот Хоули бывает, в каких клубах состоит, где живет.
– Конечно. Но еще я хочу узнать о нем то, что он предпочитает о себе не рассказывать. Куда он ходит тайно? С кем встречается?
– Помимо акоранцев?
– Помимо их. Я буду тянуть за этот конец, а ты – раскручивай клубок с другого.
– Ладно, Нилс, но если он догадается, что ты у него на хвосте...
– Он убийца, и я об этом знаю. – Нилс покрутил в руке меч, тот, что только что приобрел, и вдруг подумал о том, кто не расставался с этим мечом в боях. Удивительно, но рукоять была точно отлита по его руке, и вес оружия тоже был по нему. – Давай не забывать, и я тоже убийца.
– Не сравнивай себя с ним. Хоули – преступник.
– Есть люди, которые и меня назвали бы преступником. – Сознание этого душило его, давно стало его кошмаром. Он один в зимнем лесу. Ни звука, слышно лишь собственное дыхание. Впереди просвет между деревьями, и там на белом снегу расплывается кровавое пятно, готовое и его поглотить.
– Есть такие, что собственной головы от задницы не отличат.
Нилс сам себе удивился. Он засмеялся. Шедоу умел все представить в нужном свете.
– Где здесь можно розы купить?
– В апреле? Они стоят уйму денег.
– Ничего, если они помогут опознать Хоули, то за ценой стоять не стоит.
– Что ты задумал, брат?
– Выяснить, прав ли Шеренски, – сказал Нилс и пошел готовиться к следующему шагу.
– Розы, – растерянно сказала Амелия, глядя на цветы. Они действительно были прелестные – с крупными головками глубокого красного цвета, словно бархатные, и пахли они восхитительно. В вазе их было столько, что не сосчитать. И к ним была приложена карточка.
Та , что зовется розой , как ее ни назови , будет благоухать так же чудно.
Спасибо за незабываемый вечер.
Нилс .
Несколько вольная цитата из «Ромео и Джульетты» Шекспира. Если бы родные потребовали объяснить, за что именно полагается такая благодарность, ей пришлось бы нелегко. Дерзкий поступок со стороны человека, который подписался так размашисто и уверенно.
Рука ее дрожала. Она быстро сунула карточку за корсаж и сделала вид, что нюхает цветы.
– Они чудные.
– От кого они?
Саймон Хоули стоял, прислонившись к каминной полке. Он приехал две минуты назад, чтобы принести извинение за отсутствие на приеме в честь принцессы Виктории. Несварение желудка. Только сейчас оправился. Амелия вежливо ему посочувствовала, его присутствие ей было неприятно.
– Кто их прислал? – спросил Андреас, не дождавшись ответа.
Кузен ее выглядел отдохнувшим и в хорошем расположении духа, но ответа он все равно потребует. Так уж было заведено у мужчин в ее семье – опекать и направлять. Амелия сложила руки на коленях, заклиная себя быть спокойнее.
– Они от мистера Вулфсона. – Чьи ласки продолжали жить своей жизнью. Тело ее все еще помнило его прикосновения. Цветы от того, с кем они расстались далеко не друзьями. И из-за кого, как бы ни противно было вспоминать об этом, она проплакала всю ночь. Амелия уже выплакала всю злость, и на дне ее сердца остались лишь боль и обида.
– Кто такой мистер Вулфсон? – спросил Хоули.
– Нилс Вулфсон, американец, гостит в Лондоне. Он... он недавно мне помог.
Хоули знал о ее похищении не больше, чем все прочие, не принадлежавшие семье, то есть ничего. И она не собиралась его просвещать.
– В самом деле? – спросил он тоном достаточно любезным, но при этом пронзил ее таким взглядом, что Амелии стало не по себе. Вообще этот взгляд всегда портил то впечатление, что оставляли его лицо и фигура. Лицо ангела, но глаза... Впрочем, внешностью его Бог не обидел, да и манерами тоже. У Хоули было все, о чем можно мечтать: образование, светскость, умение вести разговор. Семья Амелии вполне радушно его принимала.
Но почему тогда она не могла ответить ему взаимностью? Почему ее тянуло к грубоватому американцу, от которого веяло диким безлюдьем и полынной горечью сожалений? Амелия сунула лицо в цветы, вдыхая аромат. Так легче было заполнить паузу. Набрав в грудь воздуха, она почувствовала, как картонный уголок оцарапал ее.
Цитата из «Ромео и Джульетты». Любовники из враждующих семей, приговоренные обстоятельствами, над которыми они не властны. Быть может, в выборе произведения был свой смысл? Может, дело не только в том, что там упоминались розы?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.