Розалинда Лейкер - Жена Уорвика Страница 33

Тут можно читать бесплатно Розалинда Лейкер - Жена Уорвика. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Розалинда Лейкер - Жена Уорвика

Розалинда Лейкер - Жена Уорвика краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розалинда Лейкер - Жена Уорвика» бесплатно полную версию:
Дэниэл Уорвик, молодой англичанин, проявляя великодушие, предлагает самую высокую цену на аукционе, чтобы выкупить жену жестокого фермера. У Дэниэла есть цель – выиграть чемпионат Англии по боксу, построить модный курорт и завоевать приличествующее титулу положение в обществе. А для этого ему нужна достойная супруга. Кейт Фаррингтон согласна на сделку, но в одно прекрасное мгновение понимает, что влюблена в своего благодетеля…

Розалинда Лейкер - Жена Уорвика читать онлайн бесплатно

Розалинда Лейкер - Жена Уорвика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розалинда Лейкер

Он стегнул лошадей, те рванули с места на большой скорости, повернули направо, и экипаж быстро скрылся из виду. Гарри пришел в себя.

– Господи! Как он мог так меня оттолкнуть? Что мне делать теперь? Я поеду за ними!

Он замахнулся хлыстом, но Джим вырвал его из рук Гарри.

– Делай так, как велел Дэниэл! – сказал он.

– Нет! – возразил Гарри, лицо его исказилось, он попытался отобрать хлыст, а Джим толкнул его локтем в грудь и забрал себе поводья.

– Я сам буду управлять экипажем. Ты в таком состоянии, что тебе нельзя доверить лошадей.

Сзади них тихонько плакала Жасси, ее никто не слышал. Гарри вцепился обеими руками в плащ Джима и резко дергал его.

– Неужели ты не понимаешь, для чего он увез ее, болван?

– Понимаю, – флегматично ответил Джим, направляя лошадей на перекрестке прямо. – Она его жена, хоть и незаконная.

– Он ей даже не нравится! – Голос Гарри охрип, горло сжималось. – Я знаю это!

– Я что-то не заметил, чтобы она пыталась выпрыгнуть из экипажа, а ты? – резко заявил Джим, полагая, что надо быть жестоким, чтобы оставаться добрым. Дэниэл решил положить конец тайным ухаживаниям Гарри. Кризис наступил и миновал. Теперь уже не оставалось пути назад. – Будь мужчиной, Гарри. Прими ситуацию. Миссис Уорвик сделала свой выбор.

Жасси сидела, понурив голову, на заднем сиденье и продолжала плакать. С Кейт она чувствовала себя в безопасности, готовая храбро смотреть в лицо будущему, зная, что есть человек, который защитит ее. Теперь Дэниэл увез подругу. От Гарри поддержки ждать не проходилось. Что он мог? Он сидел, обхватив руками голову, и горько рыдал.

В то время как экипаж катился по дороге в Лондон, Дэниэл уезжал в глубь страны. Кейт едва замечала мелькающие вдоль дороги деревушки и фермы. Раньше она наблюдала за каждой мелочью, начиная от птички и заканчивая крошечными цветами на живой изгороди. Теперь же она ни на чем не могла сфокусировать свой взгляд и видела только бегущих впереди лошадей. Даже звон сбруи не достигал ее ушей. Дэниэл почти не говорил, не пытаясь хоть как-то подготовить ее к тому, что ждет впереди. Она чувствовала себя как бы замороженной, зная, что никакие руки не отогреют ее без любви и нежности. Этот плачевный опыт она вынесла из своего брака.

Они совершили короткую остановку, чтобы отдохнуть и перекусить. Когда Кейт увидела перед собой тарелку жирного мясного бульона и хрустящий белый хлеб с желтым фермерским маслом, она едва могла проглотить пару ложек. Дэниэл быстро съел свою и ее порцию. Поменяв лошадей, они снова тронулись в путь.

– Куда мы едем? – спросила Кейт.

– Думаю, к вечеру доберемся до Винчестера, – ответил он.

Значит, это произойдет там. В древнем кафедральном городе. Когда на их пути появились указатели, он стал немного разговорчивее. Он рассказал ей, что Винчестер является центром коммерческой и религиозной значимости, и дилижансы разъезжаются из него во все части Англии. Она выжала из себя несколько комментариев, но ее замкнутость, возникающая всегда в периоды отчаяния или гнева, создала между ними напряженную атмосферу.

Экипаж загромыхал по булыжной мостовой Винчестера. Центральный кафедральный собор гордо возвышался над городом. Дэниэл въехал через арку во внутренний двор крупной оживленной гостиницы, в котором толпились пассажиры, садящиеся в дилижансы и высаживающиеся из них. Многие ожидали транспорта, облокотившись на перила, окружающие галерею, кто-то входил и выходил из нескольких огромных пивных. Кругом царили шум и суета, раздавались крики конюхов и топот нетерпеливых копыт. В воздухе витали ароматы жареного лука и мяса, эля и рыбного супа, доносящиеся из кухонных окон.

Кейт вошла вслед за Дэниэлом в облицованный дубом холл и села в кресло. Уорвик встал в очередь у стойки, ожидая, пока два человека перед ним решат свои дела. Буквально через несколько секунд он привлек к себе внимание служащего. Его вид всегда вызывал у окружающих желание немедленно ему услужить. Расписавшись в журнале, он получил ключ. После этого его отвлек разговор с клерком, вызвавший очередную задержку. Очевидно, решив вернуться обратно к стойке, Дэниэл остановился на полпути, передал ключи носильщику, ожидавшему его с багажом.

– Мне тут надо уладить еще одно дело, а вам нет необходимости ждать меня в этом шумном холле, обратился он к Кейт. – Носильщик покажет вам комнату, я подойду через пару минут.

Она поднялась вслед за носильщиком по темной лестнице и вошла в большую уютную комнату с коврами, резной мебелью и широкой кроватью, над которой свисали темно-бордовые занавески, перевязанные шнуром. Несомненно, он снял лучшую комнату в гостинице. Окна выходили не во внутренний двор, а в красивый фруктовый сад с наружной стороны здания. Разглядывая номер, она развязала ленты чепца и сняла его, аккуратно повесила в шкаф плащ и только успела закрыть дверцы, как вошел Дэниэл. Он положил шляпу на стул и остановился, глядя на нее с серьезным добрым выражением лица. В руках он держал только что купленный билет на дилижанс. И вдруг все ее тело пронзил жуткий страх. Она внезапно поняла все, что он хотел ей сказать, прежде чем он успел открыть рот.

– С этого момента наши пути расходятся, Кейт. Вы наконец обретаете свободу. Ваш брак с Фаррингтоном навсегда остался в прошлом, а наша фиктивная церемония ничем вас не связывает. Я купил билет на дилижанс, который позволит вам поехать в любое место Англии, какое вам понравится, – сообщил он, опустил руку в карман, достал оттуда сложенную бумагу и кожаный кошелек, в котором звенели монеты, и положил на постель. – В кошельке пятьдесят соверенов и чек из моего банка еще на сто. Деньги дадут вам чувство уверенности и возможность не спешить при устройстве на должность гувернантки, компаньонки или какую-нибудь иную по вашему желанию.

– Вы избавляетесь от меня, – только и могла пробормотать она, это единственное, что она поняла из его слов.

Он увидел безумный взгляд и мертвенно-бледное лицо. Наверняка она пришла в ужас от расставания с Гарри. Дэниэл истолковал ее реакцию именно так. Если бы поместье Уорвик досталось ему, у нее хватило бы времени безвозвратно поймать его брата в ловушку своей интригующей красотой, и освободить его было бы невероятно сложно.

– Вы должны понять, что рано или поздно я бы захотел свободы, – объяснил он. – Как я уже сказал, никакие узы нас не связывают. Даже если бы я унаследовал Уорвик, вы не пробыли бы со мной долго, хотя в этом случае я нашел бы вам работу. Я всегда говорил, что везу вас с собой только с одной целью – помочь мне получить наследство. Мне казалось, вы понимали, что наше знакомство не выльется в длительные личные отношения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.