Кара Эллиот - Опасное пламя страсти Страница 33
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кара Эллиот
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-11-30 16:09:12
Кара Эллиот - Опасное пламя страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кара Эллиот - Опасное пламя страсти» бесплатно полную версию:Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность. А опасность искра, разжигающая пламя страсти…
Кара Эллиот - Опасное пламя страсти читать онлайн бесплатно
Их чувство близости исчезло столь же быстро, как и появилось.
— Формальность кажется немного абсурдной, если вспомнить об интимности наших отношений, bella, — сказал он, возвращаясь к присущей ему сардонической манере обращения с ней. — Вы можете называть меня Марко.
— Уверена, есть множество женщин, готовых выразить свое неумеренное восхищение вами, сэр. — Кейт поднялась со скамьи. — Если хотите польстить своему тщеславию, я вам ни к чему.
— Увы, я чувствую, как оно уменьшается с каждой секундой.
Ее губы дрогнули в улыбке.
— Спокойной ночи, лорд Гираделли.
По крайней мере он сумел заставить ее снова улыбнуться.
— Я провожу вас до центральной дорожки.
— Здесь, в Кенте, нет хищников, — возразила она. — Я буду в полной безопасности.
— Можете назвать это приступом джентльменской совести, но я предпочитаю довести вас до того места, откуда будет видна терраса, — решительно заявил Марко. — Скажите вашему деду, что я отстал, чтобы выкурить сигару. Кажется, все вокруг наслаждаются, получив передышку от соблюдения правил света. Не думаю, что герцог оскорбит ваш слух упреками.
— Ха, — буркнула Кейт. — Ему не нужно особой причины, чтобы придраться ко мне.
Его решение быть безразличным поколебалось, как только он услышал ее прерывистый голос. Может быть, все дело в ее чертовых духах, которые лишают его спокойствия.
Какова бы ни была причина, он с некоторым удивлением услышал свои слова.
— Трудно поверить, что герцог будет судить нас так строго. Чего еще он может желать от внучки? Вы красивы, умны, неудержимо лояльны к подругам, что я могу с готовностью подтвердить. И у вас с ним общая страсть к растениям.
По ее лицу пробежала тень волнения, но в неровном движении света его невозможно было прочитать.
— Его неодобрение лежит значительно глубже. Он отрекся от моей матери, потому что она вышла замуж против его воли. — Девушка глубоко вздохнула. — Я — постоянное напоминание о том вызове.
— Но, возможно, он глубоко сожалеет о своих прошлых действиях. Вы не пытались поговорить с ним об этом?
— Герцог не разговаривает, — быстро ответила Кейт. — Он вещает. Так что ситуация довольно безнадежная. Какой смысл пытаться сблизиться, если я буду неизбежно отвергнута?
— Как странно, что у той, кто видит происходящее с отменной ясностью, именно в этом случае наступает слепота.
Ее рот дрогнул, затем сложился в тонкую линию.
— Людям свойственно меняться, — мягко продолжил Марко.
«И я — прямое доказательство этому», — подумалось ему.
— Вы действительно так думаете?
— Да.
На мгновение Марко решил, что перешел свои границы. Как и он, Кейт была очень независимой персоной и не позволяла никому подойти слишком близко. Однако сделав пару шагов Кейт, скупо улыбнулась.
— Очень любезно с вашей стороны предложить совет, сэр. Даже если он и не пригодится.
Они продолжили путь в дружеском молчании. С запада тянулись облака, углубляя окружавшие их тени. Ветер посвежел, и шум листвы под ногами заглушал их шаги. С кустов декоративных трав вдоль дорожки серебристыми клочьями поднимался туман.
— Давайте сократим путь и пройдем мимо оранжереи, — тихо предложила Кейт.
Когда они проходили вдоль зеленой изгороди, среди джунглей темной листвы мелькнул огонек. И мгновенно исчез.
— Как странно. — Кейт остановилась и попыталась заглянуть внутрь оранжереи, но теплый воздух изнутри затуманил стекло. — Это место всегда закрывается на ночь.
— Может быть, кто-то еще наслаждается любовным свиданием, — предположил Марко. — Вы должны признать, что это довольно романтичное место.
Кейт озабоченно нахмурилась.
— Это не площадка для развлечений. В этой части плантации очень редкие и хрупкие виды растений.
— Я уверен, что ничего не пострадало. Вероятнее всего, это один из слуг, проверяющий, все ли в порядке, перед тем как запереть дверь.
— Возможно, — согласилась Кейт и попыталась рукавом платья вытереть стекло. — Но все же я первым делом пойду и проверю как только мы вернемся в столовую.
Они уже готовы были снова тронуться, когда впереди с тихим звуком открылся засов боковой двери. Появился человек, который поспешил скрыться за кустами рододендронов.
— Кто это был?
Кейт вытянула шею, но темная тень уже растаяла в густой листве.
— Не уверен. Я не разглядел лица, — ответил Марко. — Это мог быть Таппен. И если это был он, не удивительно, почему он двигался так быстро. Я тоже вприпрыжку убегал бы от леди Дюксбери. — Марко засмеялся. — Сомневаюсь, что его добродетель уцелела.
Кейт бросила на него мрачный взгляд.
— Почему это со времен первородного греха в садах Эдема мужчины всегда клеймят женщин за слабость своей собственной плоти?
— Но ведь яблоко Адаму предложила Ева, — ответил он.
— А вы забыли, что змей был сатаной? Который, совершенно определенно, был мужского рода.
— Вы правы, — усмехнувшись, снизошел Il Serpente.
Спрятав улыбку, Кейт повела его через кустарник, и наконец они вышли на покрытую гравием дорожку. На террасе ярко горели свечи в канделябрах, посылай вверх легкие струйки дыма.
— Спокойной ночи, лорд Гираделли, — попрощалась Кейт.
То, что она отсылала его, отчетливо прозвучало в ее голосе.
— Сладких сновидений, Кейт, — тихо сказал Марко.
Сладких сновидений.
Ха. С тем, как ее мысли метались у нее в голове, Кейт даже и не думала, что ей удастся сомкнуть глаза.
Подняв глаза от тропинки, Кейт увидела деда, вышагивавшего вдоль ограждения террасы. Он выглядел задумчивым, и в мерцании ало-золотистого пламени морщины на его лице казались глубже, чем она замечала прежде.
Неужели она так уверилась в собственной правоте, что не смогла постичь подлинную глубину характера деда?
Критика Марко по поводу ее отношения к Клейну и Шарлотте помогла ей обнаружить свои вопиющие ошибки, Кейт так быстро приходила в негодование, так решительно выступала в роли судьи.
Не удивительно, что герцог считал ее своенравной возмутительницей спокойствия. И если бы он — или кто- то из ее подруг — когда-нибудь узнали настоящую правду о ней…
Слава богу, Марко не знал целиком историю ее пребывания в Неаполе.
— Кэтрин.
— Сэр! — откликнулась она, слово прозвучало более резко, чем бы ей хотелось. — Простите меня, если я вернулась слишком поздно. Мы с лордом Гираделли увидели странный свет в оранжерее, поэтому остановились, чтобы понять, в чем дело. Затем он захотел выкурить сигару возле пруда с лилиями, и я указала ему путь туда.
Выражение лица герцога на минуту стало грустным.
— Я вовсе не собирался упрекать тебя.
— О.
Кейт не отважилась поднять на него взгляд.
— Я просто собирался сказать, что сегодня приятный вечер, ты согласна?
— Да. Действительно. Очень приятный, — запинаясь, произнесла Кейт.
Оглядев террасу, она заметила, что здесь находились только фон Зайлиг и два испанских дипломата, которые тихо разговаривали за своим бренди рядом со стеклянной дверью.
— А где Шарлотта?
— Леди Фенимор сказала, что чувствует себя уставшей, и решила отправиться спать.
— День действительно был длинным, — подтвердила Кейт, испытывая некоторую нервозность от того, что осталась наедине с дедом, когда ее мысли пребывали в таком смятении. — Думаю, я последую ее примеру. Но прежде я хочу проверить, заперта ли дверь в оранжерею.
Клейн нахмурился.
— Симпсон делает это каждый вечер.
— Я знаю, но из-за суеты в связи с чаепитием на террасе об этом могли забыть.
Кейт не хотелось сообщать деду, что она видела кого-то, кто вышел из боковой двери. Это могло смутить одного — или двух — из гостей. Не говоря уже о том, что возникнет неприятный вопрос, почему они с Марко удалились с главной дорожки.
— Я пошлю одного из слуг, — предложил герцог.
— Нет-нет, я сделаю это сама. — Кейт поспешила к двери. — Это по пути в мои комнаты, и не займет и минуты.
Клейн сделал несколько шагов, затем остановился.
— Хорошо, — согласился он.
— Я как раз собирался обратно в дом, мисс Вудбридж. — Фон Зайлиг отставил пустой бокал. — Разрешите мне составить вам компанию?
Кейт в отчаянии скрипнула зубами.
— Благодарю, — резко сказала она, проходя мимо него, не замедлив шага.
Полковник быстро нагнал ее.
— Я чем-то оскорбил вас? — тихо спросил он.
— Нет! — Запоздало поняв, что два испанца шли за ними на небольшом расстоянии, девушка понизила голос: — Извините меня, сэр.
— Я понимаю. — Зайлиг улыбнулся. — Но вы не будете возражать, если я пойду вместе с вами взглянуть на замок? Если с ним проблема, я смогу помочь. — Его ярко- голубые глаза сверкнули. — Даю слово, что затем я оставлю вас в заслуженном уединении.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.