Кара Эллиот - Опасное пламя страсти Страница 33

Тут можно читать бесплатно Кара Эллиот - Опасное пламя страсти. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кара Эллиот - Опасное пламя страсти

Кара Эллиот - Опасное пламя страсти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кара Эллиот - Опасное пламя страсти» бесплатно полную версию:
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность. А опасность искра, разжигающая пламя страсти…

Кара Эллиот - Опасное пламя страсти читать онлайн бесплатно

Кара Эллиот - Опасное пламя страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кара Эллиот

Их чувство близости исчезло столь же быстро, как и появилось.

— Формальность кажется немного абсурдной, если вспомнить об интимности наших отношений, bella, — сказал он, возвращаясь к присущей ему сардонической манере обращения с ней. — Вы можете называть меня Марко.

— Уверена, есть множество женщин, готовых выразить свое неумеренное восхищение вами, сэр. — Кейт поднялась со скамьи. — Если хотите польстить своему тщеславию, я вам ни к чему.

— Увы, я чувствую, как оно уменьшается с каждой секундой.

Ее губы дрогнули в улыбке.

— Спокойной ночи, лорд Гираделли.

По крайней мере он сумел заставить ее снова улыбнуться.

— Я провожу вас до центральной дорожки.

— Здесь, в Кенте, нет хищников, — возразила она. — Я буду в полной безопасности.

— Можете назвать это приступом джентльменской совести, но я предпочитаю довести вас до того места, откуда будет видна терраса, — решительно заявил Марко. — Скажите вашему деду, что я отстал, чтобы выкурить сигару. Кажется, все вокруг наслаждаются, получив передышку от соблюдения правил света. Не думаю, что герцог оскорбит ваш слух упреками.

— Ха, — буркнула Кейт. — Ему не нужно особой причины, чтобы придраться ко мне.

Его решение быть безразличным поколебалось, как только он услышал ее прерывистый голос. Может быть, все дело в ее чертовых духах, которые лишают его спокойствия.

Какова бы ни была причина, он с некоторым удивлением услышал свои слова.

— Трудно поверить, что герцог будет судить нас так строго. Чего еще он может желать от внучки? Вы красивы, умны, неудержимо лояльны к подругам, что я могу с готовностью подтвердить. И у вас с ним общая страсть к растениям.

По ее лицу пробежала тень волнения, но в неровном движении света его невозможно было прочитать.

— Его неодобрение лежит значительно глубже. Он отрекся от моей матери, потому что она вышла замуж против его воли. — Девушка глубоко вздохнула. — Я — постоянное напоминание о том вызове.

— Но, возможно, он глубоко сожалеет о своих прошлых действиях. Вы не пытались поговорить с ним об этом?

— Герцог не разговаривает, — быстро ответила Кейт. — Он вещает. Так что ситуация довольно безнадежная. Какой смысл пытаться сблизиться, если я буду неизбежно отвергнута?

— Как странно, что у той, кто видит происходящее с отменной ясностью, именно в этом случае наступает слепота.

Ее рот дрогнул, затем сложился в тонкую линию.

— Людям свойственно меняться, — мягко продолжил Марко.

«И я — прямое доказательство этому», — подумалось ему.

— Вы действительно так думаете?

— Да.

На мгновение Марко решил, что перешел свои границы. Как и он, Кейт была очень независимой персоной и не позволяла никому подойти слишком близко. Однако сделав пару шагов Кейт, скупо улыбнулась.

— Очень любезно с вашей стороны предложить совет, сэр. Даже если он и не пригодится.

Они продолжили путь в дружеском молчании. С запада тянулись облака, углубляя окружавшие их тени. Ветер посвежел, и шум листвы под ногами заглушал их шаги. С кустов декоративных трав вдоль дорожки серебристыми клочьями поднимался туман.

— Давайте сократим путь и пройдем мимо оранжереи, — тихо предложила Кейт.

Когда они проходили вдоль зеленой изгороди, среди джунглей темной листвы мелькнул огонек. И мгновенно исчез.

— Как странно. — Кейт остановилась и попыталась заглянуть внутрь оранжереи, но теплый воздух изнутри затуманил стекло. — Это место всегда закрывается на ночь.

— Может быть, кто-то еще наслаждается любовным свиданием, — предположил Марко. — Вы должны признать, что это довольно романтичное место.

Кейт озабоченно нахмурилась.

— Это не площадка для развлечений. В этой части плантации очень редкие и хрупкие виды растений.

— Я уверен, что ничего не пострадало. Вероятнее всего, это один из слуг, проверяющий, все ли в порядке, перед тем как запереть дверь.

— Возможно, — согласилась Кейт и попыталась рукавом платья вытереть стекло. — Но все же я первым делом пойду и проверю как только мы вернемся в столовую.

Они уже готовы были снова тронуться, когда впереди с тихим звуком открылся засов боковой двери. Появился человек, который поспешил скрыться за кустами рододендронов.

— Кто это был?

Кейт вытянула шею, но темная тень уже растаяла в густой листве.

— Не уверен. Я не разглядел лица, — ответил Марко. — Это мог быть Таппен. И если это был он, не удивительно, почему он двигался так быстро. Я тоже вприпрыжку убегал бы от леди Дюксбери. — Марко засмеялся. — Сомневаюсь, что его добродетель уцелела.

Кейт бросила на него мрачный взгляд.

— Почему это со времен первородного греха в садах Эдема мужчины всегда клеймят женщин за слабость своей собственной плоти?

— Но ведь яблоко Адаму предложила Ева, — ответил он.

— А вы забыли, что змей был сатаной? Который, совершенно определенно, был мужского рода.

— Вы правы, — усмехнувшись, снизошел Il Serpente.

Спрятав улыбку, Кейт повела его через кустарник, и наконец они вышли на покрытую гравием дорожку. На террасе ярко горели свечи в канделябрах, посылай вверх легкие струйки дыма.

— Спокойной ночи, лорд Гираделли, — попрощалась Кейт.

То, что она отсылала его, отчетливо прозвучало в ее голосе.

— Сладких сновидений, Кейт, — тихо сказал Марко.

Сладких сновидений.

Ха. С тем, как ее мысли метались у нее в голове, Кейт даже и не думала, что ей удастся сомкнуть глаза.

Подняв глаза от тропинки, Кейт увидела деда, вышагивавшего вдоль ограждения террасы. Он выглядел задумчивым, и в мерцании ало-золотистого пламени морщины на его лице казались глубже, чем она замечала прежде.

Неужели она так уверилась в собственной правоте, что не смогла постичь подлинную глубину характера деда?

Критика Марко по поводу ее отношения к Клейну и Шарлотте помогла ей обнаружить свои вопиющие ошибки, Кейт так быстро приходила в негодование, так решительно выступала в роли судьи.

Не удивительно, что герцог считал ее своенравной возмутительницей спокойствия. И если бы он — или кто- то из ее подруг — когда-нибудь узнали настоящую правду о ней…

Слава богу, Марко не знал целиком историю ее пребывания в Неаполе.

— Кэтрин.

— Сэр! — откликнулась она, слово прозвучало более резко, чем бы ей хотелось. — Простите меня, если я вернулась слишком поздно. Мы с лордом Гираделли увидели странный свет в оранжерее, поэтому остановились, чтобы понять, в чем дело. Затем он захотел выкурить сигару возле пруда с лилиями, и я указала ему путь туда.

Выражение лица герцога на минуту стало грустным.

— Я вовсе не собирался упрекать тебя.

— О.

Кейт не отважилась поднять на него взгляд.

— Я просто собирался сказать, что сегодня приятный вечер, ты согласна?

— Да. Действительно. Очень приятный, — запинаясь, произнесла Кейт.

Оглядев террасу, она заметила, что здесь находились только фон Зайлиг и два испанских дипломата, которые тихо разговаривали за своим бренди рядом со стеклянной дверью.

— А где Шарлотта?

— Леди Фенимор сказала, что чувствует себя уставшей, и решила отправиться спать.

— День действительно был длинным, — подтвердила Кейт, испытывая некоторую нервозность от того, что осталась наедине с дедом, когда ее мысли пребывали в таком смятении. — Думаю, я последую ее примеру. Но прежде я хочу проверить, заперта ли дверь в оранжерею.

Клейн нахмурился.

— Симпсон делает это каждый вечер.

— Я знаю, но из-за суеты в связи с чаепитием на террасе об этом могли забыть.

Кейт не хотелось сообщать деду, что она видела кого-то, кто вышел из боковой двери. Это могло смутить одного — или двух — из гостей. Не говоря уже о том, что возникнет неприятный вопрос, почему они с Марко удалились с главной дорожки.

— Я пошлю одного из слуг, — предложил герцог.

— Нет-нет, я сделаю это сама. — Кейт поспешила к двери. — Это по пути в мои комнаты, и не займет и минуты.

Клейн сделал несколько шагов, затем остановился.

— Хорошо, — согласился он.

— Я как раз собирался обратно в дом, мисс Вудбридж. — Фон Зайлиг отставил пустой бокал. — Разрешите мне составить вам компанию?

Кейт в отчаянии скрипнула зубами.

— Благодарю, — резко сказала она, проходя мимо него, не замедлив шага.

Полковник быстро нагнал ее.

— Я чем-то оскорбил вас? — тихо спросил он.

— Нет! — Запоздало поняв, что два испанца шли за ними на небольшом расстоянии, девушка понизила голос: — Извините меня, сэр.

— Я понимаю. — Зайлиг улыбнулся. — Но вы не будете возражать, если я пойду вместе с вами взглянуть на замок? Если с ним проблема, я смогу помочь. — Его ярко- голубые глаза сверкнули. — Даю слово, что затем я оставлю вас в заслуженном уединении.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.