Виктория Холт - Охотничья луна Страница 34
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Виктория Холт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 105
- Добавлено: 2018-07-28 06:31:13
Виктория Холт - Охотничья луна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Холт - Охотничья луна» бесплатно полную версию:Англия конца прошлого столетия, полуразрушенное аббатство в Девоншире, где расположилась школа для девочек, — место действия романа. Молодая учительница Корделия Грант, сама только что окончившая школу в Швейцарии, — его героиня. Перед тем, как покинуть Швейцарию, она и три ее подруги переживают волнующее романтическое событие: они отправляются в окрестности школы, где, согласно легенде, в день Охотничьей луны можно увидеть своего суженого. Мужчина, которого девушки встречают в лесу, таинственным образом появляется в жизни Корделии и так же таинственно исчезает. Жизнь в школе, где она работает, полностью захватывает Корделию, как и ее неординарные отношения с владельцем аббатства Джейсоном Веррингером. Неожиданно выясняется, что загадочное приключение в швейцарском лесу получает продолжение — продолжение, которое грозит страшной опасностью.
Виктория Холт - Охотничья луна читать онлайн бесплатно
Таким образом, все было организовано.
Джейсон Веррингер и я проводили Дейзи к карете.
— Беспокоиться не о чем, — сказал он ей. — Девушка лишь в шоке, и я вижу, что мисс Грант — чрезвычайно здравомыслящая молодая леди.
Я знала, что Дейзи пытается скрыть некоторую неловкость, и догадалась, что ей не больше нравится оставлять меня в Холле, чем мне оставаться. Однако мы оказались в этой неудачной ситуации, и Дейзи не могла найти дипломатичного выхода из нее. Тактичные отношения с сэром Джейсоном были необходимы для благополучия школы, а школа для Дейзи была превыше всего.
— Я пришлю Эммета с тем, что вам может понадобиться, — были ее последние слова, и я осталась стоять, безутешно глядя вслед карете.
Джейсон Веррингер обернулся и улыбнулся мне.
— С нетерпением жду удовольствия отобедать с вами, мисс Грант, — сказал он.
— Нет необходимости церемониться, сэр Джейсон. Если можно что-нибудь прислать в комнату Терезы для нас обеих, мы будем вполне удовлетворены.
— Но я буду совершенно не удовлетворен. Вы почетный гость, и я хочу, чтобы вы это знали.
— Я нисколько не ощущаю почета. Этого не должно было произойти.
— Вы очень ясно показали, что вините меня.
— Как вы могли гнать с такой скоростью? Вам следовало бы знать, что вы можете испугать лошадей. Они всего лишь девчушки… некоторые из них не очень тренированные. Это было неосторожно… даже более того, это… преступно.
— Вы жестоки ко мне. Согласен, я был неосторожен. Я ездил на этих серых несколько раз в неделю и ни разу не встречал на дорогах группу школьниц верхом. Возможно, если бы я хотел ответить на ваши обвинения, я мог бы сказать, что им не следовало быть на этом отрезке дороги. Но я не стану в это вдаваться, поскольку не желаю вызвать ваше неудовольствие.
— Вы можете говорить абсолютно все, что вам угодно. Девушки всегда ездят по дорогам. В чем особенность этой?
— Так случилось, что она ведет к моему дому.
— Вы хотите сказать, это ваша частная собственность.
— Дорогая мисс Грант, вы в Колби недавно, иначе знали бы, что большая часть земель в округе — моя собственность.
— Значит ли это, что никто из нас не имеет права здесь находиться?
— Это значит, что вы находитесь здесь с моего позволения, и если я пожелаю, я могу закрыть любую дорогу.
— Почему же вы этого не делаете? Тогда мы по крайней мере знали бы, где можно безопасно ходить и ездить.
— Давайте войдем в дом. Я велел приготовить для вас комнату. Это одна из наших лучших комнат, и находится довольно близко к Голубой.
Внезапно я ощутила тревогу. В нем было что-то сатанинское. К тому же он выглядел самодовольным, и мне не нравилась дерзость в выражении его лица. Было похоже на то, что он затевает что-то и уверен в успехе своих планов.
— Спасибо, — холодно сказала я, — но я предпочла бы остаться в комнате Терезы.
— Мы не можем этого допустить.
— Боюсь, что я не могу допустить ничего другого.
— В Голубой комнате лишь одна кровать.
— Она очень большая. Я уверена, Терезе будет лучше, если я ее с ней разделю.
— Я попросил приготовить для вас комнату.
— В таком случае она будет готова для ваших следующих гостей.
— Я вижу, — сказал он, — вы решительно настроены, чтобы все было, как хотите вы.
— Я здесь для того, чтобы позаботиться о Терезе, этим я и намерена заниматься. У нее был ужасный шок благодаря… Он с упреком посмотрел на меня, и я продолжала:
— Мне не хотелось бы, чтобы она проснулась среди ночи и гадала, где она оказалась. Она может встревожиться. В конце концов у этого падения могут быть неприятные последствия. Мне следует быть с ней.
— Терезе очень повезло. У нее такой восхитительный и преданный страж.
— Нам будет очень удобно, и спасибо за то, что позволили устроиться в вашей Голубой комнате.
— Наименьшее, что я мог сделать.
— Да, — холодно сказала я.
Когда мы входили в здание, он улыбался.
— Вы, конечно, пообедаете со мной, — сказал он почти смиренно.
— Вы очень добры, но я должна быть с Терезой.
— Терезе требуется отдых. Когда доставят успокаивающее, доктор хочет, чтобы она приняла его сразу.
— Я не оставлю Терезу. Он склонил голову. Я поднялась к Терезе.
— Я так рада, что вы здесь, мисс Грант, — сказала она.
— Я останусь с тобой, Тереза. Места в этой кровати хватит для нас обеих. Она огромная, верно? Слегка отличается от тех, что в школе.
Она легко и довольно улыбнулась. Вскоре Джейсон Веррингер появился в дверях.
— Врач прислал вот это, — сказал он. — Вот мазь. А это лекарство. Он прислал записку, что ей следует дать это после того, как вы используете мазь. Затем она должна проспать всю ночь. Больше всего она нуждается именно в этом.
— Спасибо, — сказал я и прошла с ним к двери.
— Когда она заснет, позвоните в колокольчик, — сказал он. — Я пришлю кого-нибудь проводить вас вниз. Это не будет церемониальный прием пищи, — просто маленький спокойный тет-а-тет.
— Спасибо, но нет. Я не думаю, что Терезу следует оставлять.
Я вернулась к Терезе, чтобы смазать ушибы. Я подумала о том, как ей не повезло, и снова во мне поднялась ярость.
— Вы ведь будете спать здесь, мисс Грант? — взмолилась Тереза.
— Несомненно буду.
— Я не хотела бы оставаться здесь одна. Не могу забыть, как я услышала стук копыт… и поняла, что старушке Черри Райп это не нравится… Я ей тоже не нравилась. Я знала, что она понесет и мне не удастся ее удержать.
— Перестань думать об этом. Все позади.
— Да, и вы здесь, и я никогда, никогда больше не поеду верхом на лошади.
— Посмотрим, что ты будешь думать об этом позже.
— Мне не нужно ждать, что будет потом. Я знаю сейчас.
— Ну-ну, Тереза, ты возбуждаешься. Тебе не полагается. Давай-ка закончим с мазью. Какой запах! Хотя и довольно приятный в сущности. Больно? Что ж, это означает — она действует тебе на пользу. Доктор говорит, мазь очень эффективна. Через денек ты будешь всех цветов радуги.
Я закрыла пузырек пробкой и отставила его.
— Теперь ты примешь это лекарство, уснешь и все забудешь. Все, что тебе следует помнить: я здесь. Поэтому если ты чего-нибудь хочешь, просто скажи мне.
— О, я рада, что вы здесь. Мисс Хетерингтон сердится на меня?
— Конечно нет. Она беспокоится, как и все.
— Теперь Шарлотта будет насмехаться, верно?
— На самом деле Шарлотта очень хорошо держалась. Она отвела девушек обратно. Я уверена, что она не хотела, чтобы ты пострадала.
— Тогда почему она все время пытается меня задеть?
— В сущности она не хочет причинить вред, просто слегка уколоть.
— Теперь я не так сильно из-за нее огорчаюсь, как бывало. Это потому, что вы в Африке тоже были, а потом приехали домой к тете Пэтти. Вот бы у меня тоже была тетя Пэтти!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.