Маргарет Уэй - Опаловый кулон Страница 34
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргарет Уэй
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-05-005787-6, 0-263-82071-8
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-07-29 06:27:55
Маргарет Уэй - Опаловый кулон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Уэй - Опаловый кулон» бесплатно полную версию:Кимбара — старинная усадьба крупных землевладельцев, потомков первых поселенцев Австралии. Ослепительное солнце, синее небо, красноватые пески, которые после дождей покрывает волшебный цветочный ковер. Здесь кипят страсти. Сильные красивые люди любят, страдают, ненавидят, учатся доверять любимым. И над всеми царит всепобеждающая Любовь…
Маргарет Уэй - Опаловый кулон читать онлайн бесплатно
— Постойте-ка! Вы хотите сказать, что Ребекка ваша жена? И вы приехали сюда, в мой дом, чтобы попробовать добиться примирения?
— Клянусь, я не знал, что мне еще делать. Она все эти годы отказывалась встретиться со мной, не отвечала ни на мои письма, ни на слезные просьбы моей матери.
— Все эти годы? О чем мы тут говорим? Выходит, вы не были вместе все эти годы? — Брод был не на шутку рассержен.
— Мы с Мартином развелись несколько лет назад, — подала голос Ребекка. — Это был очень несчастливый брак. Я не хотела его больше видеть, никогда.
Даже сквозь шум в ушах Брод услышал слово «развелись», и только оно не дало ему впасть в безумие.
— Могу себе представить, — прохрипел он.
— А что делать мужчине, если его жена отказывается выполнять священные обеты? — Голос Осборна дрожал, он поднял руку, словно прикрывая лицо от удара.
Да, я с удовольствием врезал бы тебе, подумал Брод. Но не должен этого делать, потому что считаюсь цивилизованным человеком.
— Будь ты проклят за то, что решил появиться здесь. — С отвращением Брод опустил руки. — Но я хочу знать, — его гневное лицо повернулось наконец к Ребекке, — есть ли хоть самая малая вероятность, что ты вернешься к этому типу?
Она покачала головой.
— Нет. — Это было бы равносильно возвращению в ад, но Брод не знал этого.
— Ты слышал? — Брод снова повернулся к Осборну.
— Я только хотел услышать это от нее самой. — Среди всего унижения Мартин переживал момент чистого торжества. Месть сладка. Если между Кинроссом и Бекки что-то было — а он не сомневался, что было, то красотка Бекки здорово подмочила свою репутацию. Подержанный товар! Такому мужчине, как Кинросс, не нужна женщина с прошлым, в котором есть малейший намек на скандал. — Вы можете винить меня за любовь к ней? — спросил он тихим, сломленным голосом. — Я готов извиниться перед вами, если это принесет мне какую-то пользу.
— Не принесет. На вашем месте я бы вернулся в дом и обдумал свое положение. Вы явились сюда обманным путем. Думаете, я не могу сделать так, чтобы вас уволили?
— Уверен, что можете. — Мартин опустил голову.
Надо было изображать раскаяние.
— Я почти уверен, что так и следует поступить. Брод смотрел на него с холодным подозрением. Не исключено, что я так и сделаю, если вам придет в голову распространяться об этом. Ребекка сказала вам, что шансов на примирение нет. Вам лучше принять это как факт. Навсегда.
— Я понимаю, что потерпел поражение, — ответил Мартин, в глубине души злорадствуя, видя Бекки поверженной. Он ведь и стремился доказать, что все еще способен причинить ей боль. — Но, надеюсь, вы простите меня за то, что я сюда приехал? За то, как вел себя? Ребекка обещала быть моей женой, пока смерть не разлучит нас. Для меня эти слова значили все. Для нее же, как оказалось, — ничего.
Они стояли словно застыв, прислушиваясь к шагам Мартина, бредущего обратно к дому.
Брод первым нарушил напряженное молчание:
— Завтра он будет сидеть у себя в комнате. Пусть скажет Барри, что заболел. Я не хочу больше посвящать его в дела моей семьи. Бог мой, я до сих пор не могу в себя прийти. Скажу Барри: пусть этой работой занимается кто-нибудь другой. Более опытный. А Барри пускай думает что хочет.
— Мне жаль, Брод. Очень жаль.
Он взял ее за подбородок и заглянул в расстроенное лицо молодой женщины.
— Неужели? Ты не собиралась ничего мне говорить, ведь так?
Она слабо шевельнула плечами.
— Тебе не понять. Мое замужество было большим несчастьем. Мне о том времени даже думать трудно, не то что говорить.
— Даже со мной? — Он почувствовал себя уязвленным в самое сердце. — С человеком, с которым ты столько недель провела в такой близости? С тем, кто, по твоим словам, сделал тебя такой счастливой?
Она отвернулась, пряча от него лицо, залитое слезами.
— Я боялась сказать тебе.
— Но почему? — Брод не верил своим ушам. — Неужели я похож на людоеда?
— Ты не доверяешь мне, Брод, — просто сказала Ребекка. — В глубине души ты никогда мне не доверял. Ты не любишь меня до конца — так, как я тебя.
Он почти не слышал ее, так гулко стучало его сердце.
— А, избавь меня от этого! — сказал он презрительно. — Я ждал, что ты заговоришь со мной. Я был очень терпелив, хотя вообще я человек нетерпеливый.
— Я люблю тебя. — Теперь Ребекка неотрывно смотрела на него, словно пытаясь запомнить его лицо.
Брод засмеялся. Даже теперь желание шевельнулось в нем.
— Ты это говоришь лишь сейчас! Сколько тебе нужно было времени? Или ты ждала, когда я сделаю тебе предложение?
— Я никогда на это не рассчитывала, — обреченно произнесла она.
Он почти грубо схватил ее за плечи, но тут же отпустил, повинуясь чувству естественной галантности по отношению к женщинам.
— Ты думала, что я хочу сделать тебя своей любовницей? — Его руки слегка сжали ее тонкие плечи.
— Я начала верить, что надо мной тяготеет злой рок. Когда я была подростком, произошло это несчастье с матерью. Я молилась, чтобы она выздоровела, но она умерла. Потом — мой брак с Мартином.
Наверное, я была еще ребенком, который искал надежной защиты. Рядом со мной не было никого. Отца я видела от силы пару раз в год.
По глазам Брода было видно, что он в замешательстве.
— И все это настолько ужасно, что нельзя было мне рассказать?
Ребекка понимала, что Мартин все еще в доме.
Если рассказать Броду о физической и моральной жестокости ее бывшего мужа, он не сможет сдержать свой гнев. Произойдет ужасная ссора. Возможно, Мартин и получит по заслугам, но какой ценой?
Она не знала, сколько простояла молча.
— Я могу лишь сказать, что мне очень жаль, Брод. — Возможно, ей удастся вернуть себе доброе имя. Но только это будет в другой раз.
Брод уронил руки.
— Что ж, прости, Ребекка, но твоему объяснению недостает убедительности. Все это время ты по-своему лгала мне. Лгала Фи. Ты на самом деле с ней так подружилась или все это только игра? Я совершенно тебя не понимаю.
— Я и сама себя не понимаю.
— И ты все время все скрывала, Ребекка? — Он всматривался в ее лицо, которое слабо светилось, подобно жемчужине, в ярком сиянии звезд.
— Поверь, я собиралась рассказать тебе все сегодня.
Брод отрывисто засмеялся.
— Наконец-то я услышал бы от тебя правду, да только Мартин, твой бывший муж, опередил тебя.
Не могу сказать, чтобы я проникся симпатией к этому напыщенному сукину сыну, но, пожалуй, его можно понять: он сказал, что все еще любит тебя, Ребекка, и я ему верю.
— Ты не знаешь, что Мартин за человек на самом деле. Ему неведома настоящая любовь. Его пониманию доступно лишь право владения. Как будто можно владеть человеческим существом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.