Люси Монро - Таинственная герцогиня Страница 34
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Люси Монро
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-11-30 16:10:09
Люси Монро - Таинственная герцогиня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Монро - Таинственная герцогиня» бесплатно полную версию:Почему бедная служанка, дни которой сочтены, умоляет Джареда, виконта Рейвенсвуда, отвезти ее маленькую дочь к Каланте, вдовствующей герцогине Клэрборн?Почему она так уверена, что эксцентричная аристократка станет заботиться о девочке?Джареда терзают смутные сомнения. И сомнения эти усиливаются при встрече с герцогиней – красавицей, чья жизнь полна тайн и загадок.Не влюбиться в Каланту невозможно.Устоять перед ее чарами трудно.Но доверять ей очень и очень опасно…
Люси Монро - Таинственная герцогиня читать онлайн бесплатно
Они пообедали поздно, в одних ночных рубашках, и это было так же интимно, как и занятия любовью. Потом Джаред настоял на том, чтобы Каланта приняла горячую ванну. Это помогло ей справиться с болезненными ощущениями, и она заснула более расслабленная, чем когда-либо в жизни. Каланте хотелось разбудить Джареда поцелуем, но она решила, что не будет этого делать, чувствуя, что боль в промежности еще не ушла.
Он сказал, что утром нужно еще раз принять ванну и подождать с любовью, пока не заживет все внутри.
Каланта ужасно хотела, чтобы все зажило уже сегодня ночью, но от утренних интимных сражений с Джаредом решила воздержаться. В конце концов, еще очень многое нужно упаковать, а он настаивает на отъезде завтра же. Кроме того, бедняжка выглядит измученным.
Стараясь не разбудить его, Каланта выскользнула из постели и пошла в примыкающую к спальне комнатку, чтобы одеться.
Через полтора часа Джаред спустился вниз. К этому времени Каланта успела разобрать несколько ящиков с бумагами. Она сидела за обеденным столом, окруженная стопками бумаг, родительских и своих собственных. Джаред подошел и запечатлел у нее на виске нежный поцелуй.
– Доброе утро, жена.
Каланта улыбнулась ему, чувствуя, как из ее глаз брызжет счастье.
– Доброе утро, муж мой.
Выражение изумления на его лице так заворожило Каланту, что она не замечала Томаса до тех пор, пока дворецкий не повторил уже сказанное:
– Милорд, миледи, в общей комнате вас ожидают посетители. Лорд Эштон и мистер Дрейк.
Ага! Больше она не герцогиня, и ее большая комната больше не считается гостиной. Каланта улыбнулась старому слуге:
– Спасибо, Томас. Мы сейчас придем.
Джаред согласно кивнул, и Томас ушел.
– Интересно, чего хотят твои братья? – вслух размышляла Каланта, шагая следом за Джаредом.
– Не знаю, но им чертовски повезло, что они не застали нас в постели.
Каланта почувствовала, что жаркий румянец залил ей щеки.
– Скоро полдень, конечно же, мы должны были встать.
– Мы бы не встали, если бы ты не ускользнула из постели до того, как я проснулся.
Чувственное обещание в его голосе заставило Каланту затрепетать.
Но она не смогла ничего ответить – она еще не привыкла к подобному любовному поддразниванию.
Джаред фыркнул.
– Только не говори мне после этой ночи, что ты смущаешься.
Да как она может не смущаться после того, что она… они делали?
– Немного, – призналась Каланта, подпуская в голос интонаций герцогини.
Джаред обернулся и улыбнулся ей. В глазах его затаился озорной смех.
– Может быть, после сегодняшней ночи будет больше, чем немного?
Да что может быть более смущающим, чем то, что они делали прошлой ночью?
– Я еще многому должен тебя научить, чтобы ты как следует удовлетворяла своего мужа, mon ange, – сказал Джаред, читая ее мысли.
Каланта попыталась нахмуриться в ответ на его самонадеянность, но не смогла подавить улыбку. Мысль о Джареде, который учит ее еще чему-то, подобному тем переживаниям, что она испытала в его объятиях прошлой ночью, наполнила ее предвкушением.
– Я очень старательная ученица, – произнесла она и вспыхнула еще сильнее, поразившись собственному бесстыдству. Джаред все еще смеялся, когда они вошли в комнату. Эштон и Дрейк стояли у камина, и их серьезные озабоченные лица оборвали его смех.
– Что? – спросил Джаред. – Что-то случилось с Ханной?
– Нет, – ответил Эштон. – С ней все в порядке.
– Так какого дьявола вы оба выглядите так, будто Лэнгли вернулся с континента и пожелал поселиться у вас?
Губы Дрейка дрогнули, обозначая улыбку, но тут же снова сурово сжались.
– Пойман предполагаемый похититель.
Джаред вздрогнул всем телом.
– Отличная новость! Как это случилось?
– Его заметили в деревне, и местный судья его арестовал. Он сейчас в каталажке, – ответил Дрейк.
– Так пойдемте допросим его! – Джаред был готов немедленно выйти из дома.
Сердце Каланты преисполнилось надежды. Мысль о том, что неизвестное чудовище бродит на свободе и может похитить еще одного ребенка, была для нее ужасна. Она тоже хотела услышать ответы. Откуда этот человек знал имя Ханны и что он делал на земле Эштона?
– Мы его уже допросили. Судья пришел ко мне с известием, что тот пойман, еще вчера вечером.
Джаред кинул на зятя сердитый взгляд:
– Почему вы не пришли за мной? Мерзавец пытался украсть мою дочь!
– Это была твоя первая брачная ночь, – сухо заметил Дрейк. Хмурый взгляд Джареда не просветлел.
– Все равно вы должны были прийти за мной.
Каланта ничуть не обиделась, что Джаред покинул ее в их первую брачную ночь. Безопасность Ханны гораздо важнее, чем занятия любовью. Она могла бы и подождать. По крайней мере ей так казалось. Хотя вчера вечером у нее не осталось ни капли обычного самообладания.
– Мы уже здесь, – произнес Эштон.
Джаред с заметным усилием подавил свое нетерпение.
– И что вы узнали?
– Он сказал нам, кто нанял его, чтобы похитить Ханну. – В голосе Эштона не было радости.
– Ну и кто это? – требовательно спросил Джаред.
Кто-то нанял этого негодяя? Каланта не могла себе представить, кто мог захотеть причинить вред ребенку. Она ждала ответа своих новоиспеченных родственников в полной тишине. Дрейк посмотрел на Каланту с непонятным сожалением.
– Ангел.
Глава 12
– Черта с два это она! – прогремел вопль Джареда в маленькой комнате. Джаред ударил кулаком по ладони другой руки. – Я сам с ним поговорю и выясню, что, дьявол его побери, он себе думает, обвиняя мою жену!
Каланта замерла от неожиданности. Частью сознания она отметила неверие Джареда и его угрозы. Другая часть сознания пыталась справиться с ужасом обвинения в таком гнусном преступлении. Сколько уже раз ей кидали в лицо несправедливые обвинения, и она была бессильна защитить себя от гнева мужа!
– Я с ним уже поговорил. Он уверен, что его нанял Ангел. – Голос Эштона звучал с пугающей уверенностью.
А что, если Джаред в это поверит?
– Он сменит песенку и запоет правду, когда я до него доберусь!
Решительная поддержка Джареда помогла – Каланте стало немного легче. Он не верит в ее виновность. Это не Клэрборн-Парк. Она не должна бояться сказать слово в свою защиту. Тут Каланта устыдилась собственного молчания, дававшего Эштону повод обвинять ее.
– Я этого не делала.
Такая бесстрастная защита не была чем-то особенным, но для женщины, которой слишком часто приходилось выслушивать приговоры мужа, эти слова были признаком внутренней силы, которой ей когда-то так не хватало.
Дрейк внимательно посмотрел на нее.
– Он сказал, вы пришли к нему в черном платье, длинных черных перчатках и вуали, скрывавшей лицо, но он уверен, что у вас были светлые волосы и ангельская красота. Он говорит, что от вас пахло розами.
Каланта покачала головой и заставила себя снова заговорить:
– Я не ношу черное с тех пор, как прошел год после смерти Деверила.
А вот розами она пахнет, этого отрицать невозможно. Она регулярно купается в воде, ароматизированной розами из оранжереи.
К ней повернулся Эштон:
– У вас сохранились вдовьи одежды, которые вы носили после смерти Клэрборна?
Звуки этого голоса были подобны ловушке, готовой вот-вот захлопнуться. Каланта чувствовала это, но не могла лгать, чтобы защитить себя. Она напомнила себе, что правда не может причинить боль. Угроза исходит только от бесстыдного вранья сумасшедшего.
– Да.
– Где они? – спросил Эштон почти ласково. Каланта заставила себя сделать вдох и выдох и только после этого ответила:
– На чердаке.
– У вас есть наряд, описанный Дрейком?
Почему он задает такие вопросы? Хочет доказать ее вину? Почему?
– Да.
Джаред положил руки ей на плечи.
– Это ничего не доказывает. Почти у всех женщин из общества есть траурное черное платье и вуаль.
Лента, стиснувшая ее грудь, ослабла, и Каланта шагнула назад, поближе к теплу крупного тела мужа. Сейчас оно ей было просто необходимо. Она прикоснулась спиной к плотному телу Джареда и ощутила, что напряжение ослабевает. Он защитит ее от гадких намеков мерзавца.
Джаред чувствовал ужас Каланты, и это его смущало. Наверняка она понимает, что он не позволит этому ублюдку, похитителю детей, уйти от наказания, обвинив в преступлении ее. Он сам и его зятья докопаются до самой сути этой истории.
Джаред успокаивающим жестом поглаживал шею Каланты. Он понимал – ей не понравится то, что он собирался предложить. Проклятие, ему и самому это не нравится, но это единственный способ выяснить истину.
– Мы отведем Кали к тому мерзавцу, и ему придется признаться, что он никогда ее не видел.
И тогда можно будет приступить к поискам настоящего преступника.
Тело Каланты словно одеревенело. Пойти в каталажку и увидеться с негодяем? Она не может. А вдруг он обвинит ее перед Джаредом? А вдруг Джаред ему поверит?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.