Стефани Лоуренс - Любовь на краю света Страница 35

Тут можно читать бесплатно Стефани Лоуренс - Любовь на краю света. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стефани Лоуренс - Любовь на краю света

Стефани Лоуренс - Любовь на краю света краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Любовь на краю света» бесплатно полную версию:
Молодой ученый Джереми Карлинг всегда считал, что красавиц похищают в балладах и сказках, а не в реальной жизни. Но когда его просит о помощи прелестная Элиза Кинстер, похищенная прямо с помолвки собственной сестры, он, как истинный джентльмен, вынужден вмешаться.

Снова и снова Джереми рискует жизнью ради спасения Элизы — и с каждым днем все больше влюбляется в нее…

                                                                              

Стефани Лоуренс - Любовь на краю света читать онлайн бесплатно

Стефани Лоуренс - Любовь на краю света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Лоуренс

— Понятия не имею. Мы никого не оповещали о ее присутствии.

— И все же некий англичанин помог ей бежать из этого дома, и, как нам известно со слов Тейлора, неведомый англичанин покинул нынче утром Эдинбург в обществе леди, похожей по описанию на мисс Кинстер.

Скроуп нерешительно помолчал и произнес:

— Нет оснований считать, что человек, который вывел ее из этого проклятого подземелья, тот же самый англичанин, что увез ее на юг. Она могла просто договориться с каким-нибудь проезжавшим мимо путешественником, чтобы тот доставил ее в Лондон. У нее не было с собой денег, но имя мисс Кинстер достаточно известно, чтобы убедить англичанина помочь ей.

Маккинзи задумчиво склонил голову набок.

— Возможно, это и так. Но кто-то узнал, что девушка здесь, и показал ей выход из подземелья. Значит, кто-то ее видел, а поскольку Элиза не покидала этих стен до самой ночи, тот, кто помог ей бежать, следил за вами вчера.

Скроуп обеспокоенно нахмурился, и Маккинзи понял, что наемники не потрудились обратить внимание, есть ли за ними слежка, когда вели Элизу к дому.

— Расскажите мне все, не упуская ни единой мелочи, — потребовал горец. — Опишите ваше путешествие от Гросвенор-сквер до Эдинбурга.

— Я уже рассказывал вам. — Скроуп нетерпеливо махнул рукой. — Тут не о чем говорить.

— Исполните мою просьбу. — Маккинзи не просил, он приказывал. — Вы одурманили мисс Кинстер эфиром, вынесли из дома, погрузили в карету и выехали с Гросвенор-сквер. Начните отсюда. Что случилось дальше?

Скроуп метнул на горца взгляд, полный яда, но неохотно продолжил:

— Мы поехали по Оксфорд-роуд, миновали Оксфорд…

— Мисс Кинстер пришла в себя к этому времени?

Скроуп помедлил, прежде чем ответить:

— Да и нет, действие эфира еще не прошло. Она проспала большую часть пути.

Сиделка многозначительно посмотрела на Скроупа, но тот сделал вид, что ничего не заметил.

Ее беспокойство не укрылось от Маккинзи. Он тотчас заподозрил, что Элизу Кинстер погрузили в сон при помощи какого-то зелья. Зачем еще нанимать опытную сиделку вместо горничной? Скроуп нарушил его четкие распоряжения, но теперь едва ли стоило останавливаться на этом.

— Ладно, допустим, мисс Кинстер пребывала в беспамятстве под действием «эфира» и не могла привлечь к себе чье-то внимание, пока вы проезжали Оксфорд. Когда же она пришла в себя и… так сказать, ожила?

Скроуп оставил без внимания издевку в голосе Маккинзи.

— Она начала просыпаться на выезде из Йорка, но потом заснула снова.

Маккинзи видел Элизу в Йорке, она дремала.

— Хорошо, остановимся подробнее на отрезке пути между Оксфордом и Йорком. Припомните каждую деревеньку, каждый городок, который вы проезжали. Проявлял ли хоть кто-нибудь интерес к карете и ее пассажирам?

Скроуп задумался.

Сиделка тоже старательно напрягала память.

Однако в конце концов оба покачали головой.

— Нет, — объявил Скроуп, — нам нечего рассказывать. Совершенно нечего. Никаких происшествий.

— С Тейлором никто не заговаривал? — спросил Маккинзи. — Может, кто-нибудь околачивался рядом и завел беседу с кучером во время одной из остановок?

— Нет, — подала голос сиделка. — Во время коротких остановок Тейлор редко покидает козлы.

— И он ни разу не съезжал с дороги и никуда не отлучался?

Женщина пожала плечами:

— Нет, ведь это его работа.

— Несколько раз во время длинных перегонов я подменял его и сам правил лошадьми, чтобы он мог немного поспать, — пробурчал Скроуп, — мы останавливались лишь для того, чтобы сменить лошадей.

Скроуп сказал правду, наемники действовали точно по плану. Маккинзи убедился в этом, отметив, что карета вовремя прибыла в Йорк.

Он внимательно оглядел сидевшую перед ним пару.

— Итак, вы проехали Йорк без происшествий. А как насчет участка пути между Йорком и Мидлсбро? — И снова Скроуп с сиделкой после короткого раздумья покачали головами. — Вы упомянули, что в Йорке мисс Кинстер начала просыпаться. Когда она окончательно проснулась?

— В Северном Мидлсбро, — ответила сиделка. — Мы перемолвились с ней парой слов, и она опять задремала. Девушка проснулась снова, когда мы переезжали мост, покидая Ньюкасл.

— Значит, она просыпалась дважды — к северу от Мидлсбро и на выезде из Ньюкасла. А не пробовала ли она припасть к окну или привлечь к себе внимание случайных встречных?

— Не там, — отозвался Скроуп.

Маккинзи внимательно посмотрел на наемника и спросил обманчиво мягким голосом:

— Вы хотите сказать, что она все же пыталась позвать на помощь?

Скроуп недовольно поморщился и небрежно махнул рукой.

— Да. Но ничего из этого не вышло.

Маккинзи насторожился.

— И все же она сбежала.

— Это никак не связано с той попыткой. Мы проехали Ньюкасл. До границы оставалось каких-то тридцать миль. Места там дикие, безлюдные.

— По дороге на Джедборо?

Скроуп кивнул:

— Совершенно верно. Одни леса да вересковые пустоши, больше ничего. Мисс Кинстер вроде бы снова задремала, устроившись в углу. Потом карета замедлила ход, чтобы пропустить встречный экипаж, тут она внезапно пробудилась и показала коготки.

— Как это случилось? — отрывисто бросил Маккинзи.

— Она метнулась к окну, начала стучать в стекло и звать на помощь.

— А дальше?

Маккинзи едва сдерживался. Каждое слово из наемников приходилось вытягивать клещами. Это казалось немыслимым.

— Пустое дело! — Скроуп сердито сверкнул глазами. — Мы оттащили ее от окна. Экипаж проехал. Я велел Тейлору понаблюдать за двуколкой, но ничего примечательного не произошло. Возница двуколки обернулся, посмотрел вслед карете, потом пожал плечами и поехал дальше. Тейлор пару раз оборачивался, но двуколка не повернула и не последовала за нами.

Маккинзи мысленно представил себе всю картину.

— Кто-то из вас разглядел человека, правившего двуколкой?

Скроуп и сиделка покачали головами.

— Оба экипажа двигались, — объяснила женщина. — Лошади замедлили ход, но возница лишь быстро промелькнул в окне. Попытка мисс Кинстер позвать на помощь длилась всего миг, мы тотчас оттащили ее от окна, и к тому времени двуколка была уже далеко.

— Но она… — Маккинзи серьезно задумался. — Она сидела в углу, откинувшись на подушки, и наверняка хорошо видела возницу приближающегося экипажа. У нее было время рассмотреть его. Она узнала этого человека и начала действовать.

Скроуп недоверчиво фыркнул:

— Просто нам на пути встретился один-единственный экипаж, только и всего. Дорога была безлюдная, за все время мы не заметили ни кареты, ни даже телеги. Девчонка увидела двуколку и решила, что это ее последний шанс — ничего другого ей не оставалось. Нет причин думать, будто она знала возницу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.