Барбара Картленд - Очаровательная шпионка Страница 35
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-9910-1293-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-07-27 11:43:57
Барбара Картленд - Очаровательная шпионка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Очаровательная шпионка» бесплатно полную версию:Внезапная смерть отца сделала очаровательную Дорину наследницей промышленной империи. Чтобы научиться ею управлять, девушка поступает на работу к конкуренту и… влюбляется в него! Но что, если, узнав, кто она на самом деле, граф возненавидит ее так же страстно, как сейчас любит?
Барбара Картленд - Очаровательная шпионка читать онлайн бесплатно
В этот момент из дома прибежал парнишка в форме пажа.
— Мистер Конуэй, — задыхаясь, проговорил он. — Он уходил из кухни, вышел не в ту дверь и упал со ступенек в погреб.
Все ахнули в тревоге.
— Там было высоко? — спросила Дорина. — Несчастный мистер Конуэй, он серьезно ушибся?
— Нет, сударыня. Он разговаривал с нами, но, кажется, сломал ногу. Говорит, что она очень болит.
— Немедленно пошлите за врачом, — сказал лорд Глэндон.
Дорина с ужасом посмотрела в глаза мистеру Джонсону.
— Пожалуй, вам лучше сходить к нему, дорогая, — мягко сказал ей принц.
Дорине понадобилось не больше мгновения, чтобы спуститься по ступенькам в погреб и убедиться, что мальчик-паж был прав. Джеремая Конуэй не повредил больше ничего, но его ноге сильно досталось.
— Простите, что подвел вас, — простонал он. — Не знаю, кто теперь поведет.
— Не волнуйтесь об этом, — сказала ему Дорина. — Врач уже едет, вы должны думать только о том, чтобы поправиться.
Позаботившись, чтобы с несчастным кто-то остался, Дорина поспешила к стартовой линии гонки.
Принц выразил свое беспокойство по поводу мистера Конуэя, а потом сказал:
— Означает ли это, что наше состязание не может состояться?
— Нет, сударь, — немедленно отозвалась Дорина. — Я сама поведу экипаж.
В толпе зашумели. Никто не считал, что подобное возможно.
— Мисс Редфорд, — в испуге сказал мистер Джонсон, — вы не можете просто сесть за руль и поехать без всякого обучения.
— Конечно, нет, — ответила Дорина. — Но я очень хороший водитель.
— Но как?..
— Сейчас слишком долго рассказывать. Верьте мне, когда я говорю, что умею водить.
Подняв глаза, Дорина заметила, что принц взирает на нее с насмешливым огоньком, и у нее возникло чувство, что он понимает слишком многое.
— В таком случае, — сказал он, — решено.
— Это невозможно!
Все обернулись и посмотрели на графа, которому принадлежала эта реплика.
— Я не могу принимать в этом участия, — резко сказал он.
— Но почему, мой дорогой друг? — осведомился принц.
Граф глубоко вдохнул.
— Я не буду соревноваться с леди, — сказал он. — Уверен, ваше королевское высочество не попросит меня делать это.
— Но ведь это зависит от леди, — возразил принц. — Она говорит, что умеет водить. У вас есть причины думать, что она говорит неправду?
Когда граф не нашелся, что ответить, Дорина сказала:
— Лорд Кеннингтон знает лучше других, что я говорю правду. В сущности, меня учил мастер.
— Тогда решено, — сказал принц с лучезарной улыбкой.
— Сударь, я не могу соревноваться с леди.
— С леди вообще или только с этой леди? — язвительно спросила Дорина, глядя прямо в глаза графу.
Граф понизил голос и сказал ей:
— Прекратите это немедленно, слышите?
— Я этого не прекращу, — сказала она таким же голосом. — Идете на попятный, милорд?
— Не говорите глупостей.
— Вы говорили, что сделаете самое худшее. Теперь моя очередь. Я выиграю эту гонку, а тогда посмотрим, кому придется держаться железнодорожных локомотивов.
— Я не стану соревноваться с вами.
— В таком случае я победила со всеми вытекающими последствиями.
Граф побледнел.
— Я так не думаю, — ледяным тоном сказал он, — поскольку водителя потеряли вы, а не я.
— И заменила его другим. Я готова начинать. Это вы уклоняетесь от участия.
Граф в отчаянии повернулся к мистеру Джонсону.
— Ведь у вас, наверное, есть кто-то еще, кто умеет водить? — спросил он.
— Это не его решение, а мое, — твердо сказала Дорина, не дав мистеру Джонсону возможности ответить.
Но тот нервно коснулся ее руки.
— Не будет ли лучше, если?..
— Нет, — отрезала Дорина. — Решение здесь принимаю я.
Он отошел в сторону, потрясенный ее схожестью с отцом в эту минуту.
— Посторонитесь, — обратилась Дорина к небольшой толпе, окружившей ее машину.
Когда люди отошли в сторону, девушка забралась на место водителя.
— Я готова, милорд, — крикнула она графу, — если, конечно, вы не боитесь соревнования.
И тут граф не выдержал. Он поджал губы и запрыгнул на водительское место своего экипажа.
— Готовы? — прокричал лорд Глэндон. — Тогда гонка началась!
Два человека принялись заводить моторы, пока те не загудели, после чего они спешно ушли с дороги. В следующий миг оба экипажа плавно двинулись вперед.
В первые мгновения Дорина нервничала, но потом почувствовала, как легко движется машина, и поняла, что справится с ней.
Она поехала немного быстрее, потом еще и еще. Ощущение было великолепным.
Краем глаза Дорина видела, что граф идет с ней ноздря в ноздрю. Приближался легкий изгиб дороги, и граф внезапно добавил скорость, чтобы первым добраться до него и повернуть, пока Дорина только подъедет.
«Это к лучшему», — подумала девушка, поскольку ей не хотелось делать поворот одновременно с ним. С другой стороны, теперь граф значительно вырвался вперед.
Зрители двигались по местности на экипажах, так чтобы оказаться впереди гонки и смотреть, как приближаются машины. Дорина разглядела экипаж принца и самого принца, наблюдавшего за состязанием.
Девушка увеличила скорость и, к своему удовольствию, довольно легко поравнялась с графом. Ей даже удалось на следующем повороте опередить его.
Однако сразу показался еще один изгиб дороги. Поворачивая рулевое колесо, Дорина почувствовала, что оно почти перестало слушаться, слишком туго отвечая на ее движения, и стало понятно, что экипаж не сможет правильно войти в поворот.
Девушка изо всех сил крутила руль, но ничего не происходило. В следующую секунду она въехала в травяное ограждение, рванулась вперед и врезалась в большой камень. Сила столкновения перевернула экипаж и выбросила ее на землю.
Граф, ехавший прямо за Дориной, все видел и вскрикнул от ужаса. Он забыл, что эта женщина — его враг, забыл, что поклялся ей отомстить. Важно было только, чтобы с ней ничего не случилось.
Граф так резко остановил свой экипаж, что его самого чуть не выбросило из кабины. В следующую секунду он соскочил на дорогу и побежал к фигурке, которая с устрашающей неподвижностью лежала на траве.
— Дорина! Дорина!
Он бросился рядом с ней на колени, боясь дотронуться до нее и мучаясь мыслью о том, что она не двигается. Глаза ее были закрыты, по лицу разлилась пугающая бледность.
— Дорина, — в страхе шептал он, протягивая руку и касаясь кончиками пальцев ее лица. — О Боже! Пожалуйста, очнись, милая моя… Пожалуйста!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.