Руфь Уолкер - Викки Страница 36
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Руфь Уолкер
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7721-0020-3
- Издательство: АО «БДР-Трейдинг»,
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-07-31 02:52:24
Руфь Уолкер - Викки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Руфь Уолкер - Викки» бесплатно полную версию:Полное страстей завораживающее повествование о трех поколениях краснейших женщин, наделенных блестящим талантом…
…СУДЬБЫ КАТИТСЯ КОЛЕСО
Всеобщая любимица Викки — дитя роковой любви красавца-аристократа Джейма Сен-Клера и ослепительной Принцессы цирка Мары, взлетевшей из мрака нищеты и невежества к звездным высотам на крыльях собственных титанических усилий и огромного таланта.
Ради мнимого благополучия своей дочери, но страшной, непомерной ценой отречения от нее в минуту безысходного отчаяния Мара позволяет отцу Джейма, деспотичному графу Сен-Клер, забрать Викки и увезти в родовое поместье, где та вырастает абсолютно далекой от циркового братства холодновато-благовоспитанной красавицей. «На этой девушке знак беды», — говорит о ней в самом начале знакомства Майкл Брадфорд, и он прав: трагическая гибель отца, увечье матери, драматический излом собственной судьбы, вышвырнувшей Викки из аристократического седла и повергнувшей во прах жизни низов общества — таков ее удел.
И тем не менее страстно влюбленный Майкл вопреки рассудку связывает свою судьбу с Викки…
Руфь Уолкер - Викки читать онлайн бесплатно
— Можно мне поговорить с Розой? — спросила она у Кланки.
Кланки молча провела ее внутрь и скрылась, опустив за собой полог. «Теперь, — подумала Мара, — она будет стоять и, навострив уши, ловить каждое наше слово».
— Мне очень неудобно, что я побеспокоила вас, — сразу же извинилась Викки, — но… не могли бы вы найти время, чтобы погадать мне?
Мара с трудом скрыла удивление. Она прекрасно разбиралась в том, кто верит предсказаниям, а кто нет. Дочь принадлежала к закоренелым скептикам. Но если так — зачем она пришла?
— Присядь и выкладывай, что там у тебя на уме, — сказала она.
Викки упала на стул напротив Мары.
— Ну… если честно, то я сейчас ищу работу. Я просила Майкла Брадфорда найти мне место среди персонала, а он… он мне категорически отказал. Я думаю, может быть, мне стоит обратиться непосредственно к кому-то из торговцев в ларьках и павильонах? Часть из них не связана напрямую с цирком — кажется, так?
— Во всех этих вопросах все равно последнее слово останется за Майклом Брэдфордом. Таков порядок, и ничего тут не поделаешь.
Бледные щеки Викки вспыхнули, и Мара поняла, что девушку переполняет гнев.
— Майкл Брадфорд просто отвратителен, — выпалила она. — Он грубый и… и просто невозможный.
Мара про себя улыбнулась.
— В труппе Майкла считают исключительно вежливым и обходительным молодым человеком, — заметила она.
— Может быть, но со мной он разговаривал как с подзаборной девкой. Мне стоило большого усилия не сказать ему в глаза все, что я о нем думаю.
— Хорошо, что ты этого не сделала. Ведь он все-таки сын мистера Сэма, — сухо заметила Мара. — Ты не голодна? Могу предложить сандвич и чай со льдом.
— Спасибо, но есть я не хочу, а вот от чая не отказалась бы. На улице такая жара!
Пока Мара наливала чай, Викки оглядела фургон, и глаза ее наткнулись на полку, заставленную книгами. Названия их в полной мере отражали причудливые вкусы Мары.
— У вас тут очень мило, — сообщила она, и Мара вдруг поймала себя на ощущении, что уже слышала это однажды. Те же самые слова с той же самой интонацией произнес Джейм, впервые очутившись в гостиной ее пульмановского вагона.
— Здесь в уменьшенном виде воспроизведена обстановка гостиной одной знаменитой в прошлом цирковой артистки, — небрежно обронила она.
— Да? И какой же?
— В цирке ее звали Принцесса Мара.
Глаза Викки на миг потемнели, пальцы судорожно сжали чашку.
— Вы знали Принцессу Мару?
— Разумеется, мы были подругами.
— И ее… мужа вы тоже знали?
— Джейма? А то как же!
Викки припала к чашке, пересохшим ртом глотая чай.
— Так она выступала именно в этом цирке? А мне почему-то казалось, что в Ринглингс-цирке…
— Ничего подобного. Она была звездой Брадфорд-цирка до самой своей гибели, — голос Мары дрогнул. — И дочь ее я знала. Меняла ей пеленки, кормила с ложки, баюкала, пела колыбельные. Отец звал ее «Принцесса Солнышко» — и действительно, она казалась подарком из иного, более высокого и прекрасного мира.
Викки воззрилась на цыганку и долго-долго молчала.
— Так вы знаете, кто я такая? — спросила она наконец.
— С того самого момента, как мы столкнулись с тобой у входа в мою палатку. Ты — точная копия своего отца, девочка моя, хоть это и звучит немного странно: ведь он был воплощением мужественности, а тебя вполне можно назвать воплощением женственности.
Викки опять замолчала. Потом задумчиво произнесла:
— Я ведь до самого последнего времени не знала, как он выглядел. И вдруг нашла в письменном столе бабушки альбом с фотографиями.
— Старыми фотографиями?
— Да, с фотографиями отца: начиная с детства и до его учебы в университете.
— Ты ничего не стала брать оттуда, правда ведь? — осторожно спросила Мара, чувствуя, как забилось у нее сердце.
— Я взяла фотографию отца с выпускной церемонии. И открытку с изображением матери.
Мара подавила вздох, скрывая свое разочарование. Она отдала бы все на свете за детский снимок Джейма.
— Мистеру Сен-Клеру не стоило так безжалостно отрывать тебя от твоих корней, — высказалась она вслух.
— Дедушка жесток. Я до самого последнего времени не понимала этого. Когда он ругал или наказывал меня, мне казалось, что он делает это ради моего же блага. Но теперь я понимаю, что ему просто нравилось быть таким жестоким, и для этого он искал любой, даже самый пустяковый предлог. Как бы я ни старалась — его все не устраивало. Подозреваю, что таким способом он сводил счеты с моими покойными родителями.
— И поэтому ты убежала с первым же мужчиной, который попался на твоем пути?
— Нет-нет! Все было не так.
И Викки рассказала Маре обо всем, не упустив ни одной детали, а потом спросила чуть не плача:
— А куда еще мне было идти? Я не знаю. Но теперь мне начинает казаться, что я допустила ошибку. Джим меня иногда пугает — понимаете, о чем я говорю?
У Мары по спине пробежал холодок. Конечно же, она понимала, о чем говорит Викки, — какие тут могут быть вопросы? Неужели это правда, что все в мире движется по кругу? Она вспомнила собственный страх перед Лео, вспомнила, чем все это кончилось, — он лишил ее самого дорогого человека на свете. Так неужели дочке придется пережить что-то подобное?
— Ты боишься физического насилия? А разве он не бил тебя раньше?
— Бил. И я знаю, что это может повториться. Я его совершенно не понимаю. Такое впечатление, что я как живой человек для него не существую, я просто символизирую для него нечто, к чему он отчаянно стремится, но чего не может достичь.
Мара помолчала. Один к одному ее отношения с Лео: для того она тоже была чем-то недостижимым, и он от этого бесился. Просто поразительно, что эта не искушенная в жизни и в людях девочка с такой ясностью поставила диагноз — если, конечно, она и в самом деле искренна. По-видимому, этот парень, Райли, заурядный пьяница, а пьяницы отличаются непредсказуемостью — никогда не знаешь, чего от них ждать.
— Между прочим, некоторые мужчины просто уверены, что их женщины жить не могут без побоев, — сказала она. — Ты сама не провоцировала его на такого рода поведение?
Глаза Викки сверкнули.
— Нет. Я ему сказала, что если он еще хоть раз ударит меня, я уйду. С тех пор он меня пока не трогал.
Мара закивала, чувствуя, будто у нее с души свалился камень.
— Лучшее, что я могу тебе посоветовать, — это развязаться с Джимом как можно скорее.
— Согласна, поэтому я и пытаюсь найти себе другую работу. Я хотела поговорить с кем-нибудь из владельцев ларьков, но если последнее слово за Майклом Брадфордом, то у меня, как я понимаю, ничего не получится.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.