Стефани Лоуренс - Красавец опекун Страница 37
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Лоуренс
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05476-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-07-25 18:28:11
Стефани Лоуренс - Красавец опекун краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Красавец опекун» бесплатно полную версию:Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Стефани Лоуренс - Красавец опекун читать онлайн бесплатно
— А ты ловкая малышка. Похоже, одному твоему кораблю благоприятствует попутный ветер. У всех остальных по той или иной причине полный штиль.
Каролина нахмурилась:
— Почему ты спрашиваешь? Макс выказал недовольство?
— Ну-у-у, — протянула Лиззи, — он явно не рад тому, что мы с его братом так часто видимся.
Ее привязанность к Мартину Ротербриджу стремительно росла. Невзирая на предупреждение Макса и собственные внутренние ощущения, Мартин не сумел побороть искушения, которое являла собой Лиззи Твиннинг. Их первый поцелуй был абсолютно невинным, и, оказавшись в его объятиях в беседке в саду леди Мэллинг, она снова позволила ему поцеловать себя. Но на этот раз Мартин сам проявлял инициативу. Простодушная Лиззи была очарована этим новым опытом, собственной реакцией и испытанными ею восхитительными ощущениями. Мартин Ротербридж, как оказалось, был поражен не меньше, чем она.
Запоздало он попытался заглушить растущее в нем желание, но обнаружил, что, как и предсказывал Макс, это было легче вообразить, чем сделать. Воздержание привело к несдержанности, и Мартин, капитулировав, стал каждую свободную минутку проводить в обществе Лиззи, почти что у ее ног.
Лиззи была права — Макс в самом деле не одобрял ее общение с Мартином, хотя и по совершенно иной причине. Отлично зная характер своего брата, Макс подозревал, что раздражающая необходимость вести себя достойно в присутствии соблазнительной Лиззи Твиннинг наскучит Мартину гораздо быстрее, чем он позволит признать себе, что влюблен в эту девушку. Его самые мрачные страхи едва не воплотились в жизнь, когда он застиг их, возвращаясь в бальный зал. От его пронзительных синих глаз не укрылось выражение счастья на личике Лиззи, поэтому он послал брату суровый взгляд, перехваченный Лиззи. Мартин дал какой-то беззаботный ответ, который она упустила из внимания.
Каролине, в отличие от ее младшей сестры, был понятен ход мыслей их опекуна. Но как объяснить невинной девушке, что Макс не доверяет собственному брату? Хотя Лиззи была всего лишь на год младше Арабеллы, она совершенно не разбиралась в мужчинах. Три старших сестры унаследовали внешность и характер женщин рода Твиннингов, что частично объясняло антипатию их отца к женщинам. Томас Твиннинг своими глазами наблюдал за тем, как его собственные сестры до замужества кружили голову всем знакомым мужчинам, из-за чего они с отцом испытывали постоянное напряжение. Обнаружив, что его собственные дочери сделаны из того же теста, он поспешил сослать их в сельскую глубинку. Лиззи же унаследовала лишь внешнюю красоту Твиннингов, а кроткий, хотя временами и упрямый характер достался ей от спокойной Элеоноры. Видя встревоженное личико своей младшей сводной сестры, Каролина решила, что настало время просветить ее о том, что в жизни не все стоит принимать за чистую монету. А Сара с Арабеллой ей в этом помогут.
— Думаю, милая, — начала Каролина, — что Макс беспокоится не из-за ваших отношений. Он печется о твоей репутации.
Лиззи нахмурилась, но намека не поняла.
— Каким же образом общение с его братом может повредить моей репутации?
Сара издала неподобающее для леди фырканье.
— Ох, Лиззи, дорогая! Пора бы тебе уже повзрослеть. Наш опекун встревожен, он слишком хорошо знает, что собой представляет его брат. Молодые леди не могут считать себя в безопасности, находясь рядом с ним.
Эти слова произвели на Лиззи поразительное впечатление. Гневно сверкая глазами, она немедленно бросилась защищать своего возлюбленного:
— Мартин совсем не такой!
— Ах, милая, открой же глаза! — включилась в дискуссию Арабелла, вставая с каменного парапета, чтобы было удобнее разговаривать. — Репутация Мартина Ротербриджа всем известна. Он распутник, точно такой же, как Хьюго Денби или Дарси Гамильтон. Ну а самым главным повесой является наш дражайший опекун, который давно положил глаз на Каро. Боюсь, что женщины из семьи Твиннинг всегда привлекали ветреных мужчин, а они в свою очередь, — она склонила голову набок, обдумывая свои слова, — привлекают нас. Ни к чему отрицать очевидное.
Заметив отразившееся на личике Лиззи смятение, Каролина поспешила успокоить ее:
— Но конечный итог все равно будет тем же самым, как если бы они с самого начала вели себя более достойно. Просто подобным мужчинам… ну, требуется больше времени, чтобы осознать преимущества вступления в брак. — Она покосилась на Сару, которая, низко опустив голову, плела очередной венок из маргариток. — Со временем все образуется, я уверена. Опасность заключается лишь в ожидании.
Лиззи с трудом следила за ходом мыслей сестры.
— Но Мартин никогда… не пытался заняться со мной любовью.
— Хочешь сказать, что он никогда не целовал тебя? — недоверчиво уточнила Арабелла.
Лиззи покраснела.
— Целовал. Но я сама сделала первый шаг.
— Лиззи! — хором воскликнули ее сестры и рассмеялись.
Арабелла все никак не могла успокоиться.
— А ты, оказывается, самая настоящая Твиннинг! — поддразнила она.
— Все было очень мило, — призналась Лиззи, забывшая о присущей ей скрытности. — И что мне, по-вашему, делать? Избегать его? Не очень-то это будет весело. Я вообще не думаю, что стала бы запрещать ему целовать себя. Мне это очень нравится.
— Не поцелуи представляют собой опасность, — назидательно изрекла Сара, — а то, что следует за ними. Это пресечь гораздо труднее.
— Совершенно верно, — подтвердила Арабелла, рассматривая мыски своих туфелек. — Но если тебе требуется совет о том, как удержать распутника на расстоянии, следует обращаться не ко мне. И не к Саре тоже. Только Каро удается успешно справляться с этим. — Арабелла посмотрела в невозмутимое лицо старшей сестры. — Да и то, как мне кажется, потому лишь, что наш дорогой опекун ведет собственную замысловатую игру.
Щеки Каролины слегка порозовели, она неохотно улыбнулась:
— К несчастью, ты права.
Сестры замолчали, задумавшись каждая о своем милом распутнике. Наконец, Каролина спросила:
— Сара, что ты намерена делать?
Та лишь пожала плечами:
— Ну, как мне кажется, нужно каким-то образом вызвать кризис. Однако если я начну заигрывать напропалую со всеми джентльменами без разбора, то, вероятнее всего, лишь испорчу свою репутацию. Да и Дарси в это ни за что не поверит. Я не так искусно флиртую, как Белла.
Арабелла склонила голову набок, внимательно глядя на Сару.
— Я могла бы преподать тебе несколько уроков, — предложила она.
— Нет, — отрезала Каролина, — Сара права, этот номер не пройдет. — Повернувшись к Лиззи, она пояснила: — Еще одна проблема, милая, заключается в том, что повесам известны все ухищрения, поэтому обмануть их довольно трудно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.