Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена Страница 37

Тут можно читать бесплатно Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена

Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена» бесплатно полную версию:
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…

Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена читать онлайн бесплатно

Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Кэмп

– Мне все равно, – быстро, как и следовало ожидать, отозвалась Камелия.

Мэри спрятала улыбку, предоставив говорить Роуз: уж что-что, а убеждать она умела.

– Ну тогда, – продолжила Роуз, – вы будете делать все, что скажет та женщина, которую наймет граф.

– Да все в порядке, – согласилась Камелия, впрочем, безо всякого энтузиазма. – Я буду ее слушаться и учиться всему, что здесь принято. Но клянусь, я останусь тем же человеком, каким являюсь сейчас.

– Да конечно же! – Мэри быстро приобняла Камелию. – Никто из нас не собирается менять свою душу.

…По сравнению с предыдущим вечером ужин был весьма скромен. На нем присутствовали только сестры и сам граф. Оливер сообщил, что у Фица появились неотложные дела, а Ройса и тетушек он не приглашал. Заметив для себя, что теперь граф одет совсем просто, не так, как на протяжении всего дня, Мэри записала для себя небольшой плюс в его пользу.

Поскольку граф в отличие от Фица и Ройса не отличался склонностью к разговорам, и Мэри, и ее сестры по-прежнему приходили в необъяснимый трепет при взгляде на этого человека. В вяло текущей беседе опять превалировали темы погоды и подробностей их путешествия через океан. По окончании трапезы, когда сестры получили возможность выйти из-за стола, они испытали истинное облегчение. Граф остался на месте за своим обычным стаканом портвейна.

Остаток вечера тянулся долго и скучно. Дома в такое вот свободное время Лили частенько читала сестрам вслух, в то время как остальные чинили одежду или штопали чулки. Придя сначала в восторг от размера графской библиотеки, Лили оказалась крайне разочарована тем, что ни одна из книг не была тем захватывающим романом, которые ей так нравились.

– Ну хоть бы один роман миссис Радклифф, – объявила Лили обиженным тоном. – Только история, философия и прочие скучные вещи.

– Нет даже ничего про парочку оживших скелетов? – поддразнила Роуз, хотя все сестры были согласны, что ничто не оживит этот вечер.

Дома всегда находились дела, которыми можно было заняться. В конце концов, старую ненужную одежду, не поддающуюся починке, можно было рвать на тряпки и полировать ими серебряную посуду. Но серебряные солонки и прочие приборы были проданы, чтобы хватило денег на путешествие, а лучшую одежду, которую они привезли с собой в Европу, рвать было жалко. Дальновидная Мэри прихватила с собой спицы и крючки для вязания, но у нее не было пряжи, которая заняла бы слишком много места.

Бесплодно обыскав все комнаты и не найдя ничего, за чем можно было бы скоротать время, даже колоды карт, сестры решили лечь спать пораньше.

Вернувшийся на следующее утро Фиц выглядел слегка помятым. Сестры столкнулись с ним на лестнице, спускаясь к завтраку, но тот, поклонившись с неизменной улыбкой, поспешил наверх, судя по всему, мечтая лишь о том, чтобы добраться до постели.

За завтраком граф сообщил, что час или два будет занят в своем в кабинете, а потом отправится в клуб на ленч.

Оставшись одни, девушки опять столкнулись с перспективой скучного дня.

– Я знаю, – заговорщицки подалась вперед Камелия, сверкнув серыми глазами. – Давайте пойдем на разведку.

– Что именно ты хочешь разведывать? – спросила Роуз. – Здесь только город…

– Вот его и разведаем.

На губах Лили начала появляться улыбка, но в глазах Роуз промелькнуло сомнение.

– У нас даже нет ни малейшего понятия, в какую сторону идти. А если мы потеряемся?

– Спросим у кого-нибудь адрес, – ответила Камелия. – В любом случае не думаю, что найти обратную дорогу будет так сложно. Мэри-то добралась до постоялого двора.

– Это верно, – согласилась Мэри. Прогулка по городу не доставила ей никакого удовольствия, но тогда она не гуляла, а, страшно волнуясь, искала путь к гостинице, поэтому действительно не видела ничего. – Несколько раз я сбивалась с верного направления, но в конце концов дошла точно по адресу. Теперь я стану уделять больше внимания тому, куда иду. – Она встала и улыбнулась Роуз. – Ты знаешь, это может оказаться интересным. По крайней мере хоть чем-нибудь займемся.

Нахмуренный лоб Роуз ни капельки не разгладился, но она кивнула головой, как всегда желая быть там, где и старшая сестра. Надевая капор и перчатки, Мэри подумала, что теперь, выходя на улицу не с голыми руками, они уже не будут выглядеть такими дикарками. Спустившись вниз, сестры немного замешкались, увидев лакея, стоящего в полной готовности у дверей.

Мэри, конечно, подозревала, что граф не будет очень доволен, узнав об их экспедиции в город без сопровождающего, но решила, что слуга вряд ли попытается остановить кузин хозяина. Высоко подняв голову, Мэри двинулась вперед и с облегчением увидела, как швейцар поспешил открыть перед ними дверь.

– Если мой двоюродный брат спросит о нас, скажите, что мы вышли погулять. – Мэри изобразила царственный кивок.

Быстрыми шагами они вышли через парадную дверь и, спустившись по лестнице, оказались на тротуаре, вдохновленные внезапной свободой. Стоял теплый день, пусть немного сероватый, и легкий ветерок гулял вдоль улицы. Быть может, то, что они увидели, не имело такого живописного вида, как в Трех Углах: тут не было ни многочисленных зеленых деревьев, ни извилистой дороги, убегающей вдаль, но зато здесь кипела жизнь. Не пройдя и квартала, сестры повстречали двух джентльменов, едущих верхом, несколько мгновений спустя их нагнал экипаж, затем они поравнялись с двумя молодыми женщинами, шедшими намного медленнее, но сопровождаемых горничной, идущей чуть позади. Женщины искоса бросили взгляды на сестер, и Мэри была уверена, что услышала несколько тихих смешков, брошенных им в спину.

– Как же много здесь всяких зданий! – восхищенно прошептала Роуз, глядя вокруг. – Куда только не посмотри! А людей-то вокруг сколько!

– Я вижу! – Лили припустилась почти вприпрыжку. – Это просто потрясающе!

Девушки дошли до перекрестка, когда к ним под ноги бросился оборванный мальчишка и принялся подметать дорогу коротким веником. В изумлении остановившись, они так и остались с одной стороны перекрестка, а малолетний «дворник» встал с другой, выжидательно поглядывая. Увидев на их лицах полное недоумение, мальчишка скорчил разочарованную гримасу.

– Знамо дело – шёда [8], – пробормотал он и поспешил назад через улицу, чтобы проделать тот же непонятный ритуал перед элегантно одетым джентльменом.

– Что он сказал? – в замешательстве спросила Роуз.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.