Виктория Александер - Милая грешница Страница 37

Тут можно читать бесплатно Виктория Александер - Милая грешница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Александер - Милая грешница

Виктория Александер - Милая грешница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Александер - Милая грешница» бесплатно полную версию:
Четверо самых блистательных холостяков Лондона заключают пари – тот, кому удастся избежать уз брака дольше всех, получит целое состояние!

Гидеон Пирсолл, виконт Уортон, уверен: пари выиграет именно он. Знаменитый ловелас никогда не вступит в брак!

Однако все резко меняется, когда Гидеон встречает неподражаемую леди Джудит Честер, светскую львицу, которая презирает мужчин и отказывается от самых выгодных предложений.

И вот уже виконт, впервые познавший мучительную боль подлинной страсти, мечтает повести Джудит под венец,

Но как уговорить эту гордячку?..

Виктория Александер - Милая грешница читать онлайн бесплатно

Виктория Александер - Милая грешница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер

Норкрофт вытаращил глаза.

– Понятно, – сказал он.

– И не надо на меня так смотреть. Я не какой-нибудь сумасшедший. – Гидеон бросил на землю обломки веточки и отряхнул руки. – Я просто…

– Ревнуешь? – подсказал ему Норкрофт.

– Ничуть, – сказал Гидеон, но, посмотрев другу в глаза, признался: – Безумно. – Это было правдой, хотя до сих пор он не признавался в этом даже самому себе. – Кажется, мне хотелось бы, чтобы ее жизнь началась с того момента, как я поймал ее взгляд на балу Двенадцатой ночи. Я хочу, чтобы ее жизнь началась с меня. И только с меня.

– В таком случае у тебя имеются на выбор два варианта, – сказал Норкрофт. – Ты можешь продолжать свою жизнь именно так, как планировал. Делать именно то, что от тебя ожидается Найти подходящую невесту. Возможно, продолжив при этом отношения с леди Честер…

Гидеон покачал головой:

– Если я женюсь, она не захочет продолжать отношения. Да я и сам не попрошу ее об этом.

– Ладно. Значит, можешь жить так, как от тебя ожидалось, но без леди Честер. Или… – Норкрофт сделал паузу.

– Или?

– Или ты можешь послать куда подальше надежды, которые на тебя возлагались, и последовать велению своего сердца.

Гидеон скорчил гримасу.

– В моем сердце такая же путаница, как и в моей голове.

– Короче говоря, ты можешь прожить свою жизнь так, как, по мнению других, ты должен ее прожить, и быть несчастным, – медленно сказал Норкрофт, – или ты можешь прожить свою жизнь так, чтобы быть счастливым. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на сожаления. Я, конечно, большой эгоист, – продолжал Норкрофт, глядя в глаза Гидеону, – потому что хочу и возложенные на меня надежды оправдать, и быть счастливым. Но ведь я пока не встретил женщину, которая заставила бы меня делать такой выбор.

– А если бы потребовалось, что бы ты выбрал?

– Э-э нет. – Норкрофт покачал головой. – Это не моя дилемма. Однако я думаю, что тебе прежде всего надо определиться и со своими чувствами, и с ее.

Гидеон тяжело вздохнул:

– Я так же мало знаю о ее чувствах, как и о своих. Между нами существует духовная близость. Своеобразное родство. Оно проявилось сразу же и с тех пор ничуть не потускнело. Сначала я думал, что это просто чувственное влечение.

– А теперь?

– Теперь… – Гидеон покачал головой. – Теперь мы прошли полный круг. И снова вернулись к любви. Думаю, эго порочный круг, – вздохнул Гидеон.

– Об этом я кое-что слышал, – хохотнул Норкрофт.

– Мы с ней не говорили о любви, – тихо сказал Гидеон. Он намеревался затронуть эту тему невзначай, как бы не придавая ей особого значения. Но ему не удавалось выбрать подходящий момент. Теперь ему казалось, что он не заговаривал с ней о любви, потому что боялся того, что она может ответить. Или того, в чем он может признаться. – Если честно, у меня сложилось четкое впечатление, что любовь вообще не имеет отношения к нашей договоренности. Правда, мы это не обсуждали. Я думаю…

– Черт возьми, Уортон! – Норкрофт остановился и сердито посмотрел на друга. – Я никогда не думал, что ты такой нерешительный. Ты просил моего совета…

– Не помню, чтобы я просил твоего совета.

– Ты спрашивал, что сделал бы я на твоем месте.

– Это было чисто гипотетически…

– Я не знаю, что бы я сделал на твоем месте, да это и не имеет значения. Но вот что, по-моему, должен сделать ты. – Норкрофт принялся перечислять, загибая на руке пальцы: – Во-первых, выясни, испытывает ли леди Честер к тебе вообще какие-то нежные чувства. Во-вторых, разберись со своими собственными чувствами. Влюблен ты или не влюблен? И если ты намерен сказать мне, что не знаешь, то лучше не говори, потому что я не желаю этого слышать, – заявил Норкрофт. – Если ты не знаешь или утверждаешь, что не знаешь своих чувств, то одно это уже показывает, что в таком положении, как сейчас, ты никогда прежде не был. Вот и делай вывод.

– И это все, что ты можешь посоветовать? – удивился Гидеон.

Норкрофт пожал плечами:

– Я сделал все, что смог. Гидеон задумался.

– Пожалуй, в этом все-таки что-то есть. Я не могу принять никакого решения, пока не узнаю, что испытывает она, и не разберусь в себе. Если одна эта нерешительность является показателем, – он фыркнул, – то, возможно, я действительно влюблен.

– Или сошел с ума, – добавил Норкрофт.

– По-моему, это одно и то же. А теперь, старина, – Гидеон хлопнул своего друга по спине, – давно пора к теплому камину и бренди. – Он усмехнулся. – Сегодня чертовски холодно.

Глава 9

– Неужели нет других мест, где нам следовало бы побывать нынче вечером? – тихо спросил Гидеон, наклонившись к уху Джудит с вежливой улыбкой.

Джудит окинула взглядом переполненный людьми бальный зал в доме Сюзанны и с трудом удержалась от смеха.

– Полно тебе, Гидеон, все не так уж плохо.

– Мы были здесь всего две недели назад, – сказал Гидеон, кивнув какому-то знакомому, который улыбнулся ему и Джудит с понимающим видом. – Страшно подумать, какой сюрприз могли приготовить лишенные всяких талантов племянники и племянницы леди Динсмор для столь внушительной аудитории. А вдруг она заставит их выступать всех вместе? В качестве огромного хора, состоящего из лишенных слуха певцов?

– Что за глупости! – сказала Джудит. – Сегодня у Сюзанны бал, а не литературно-музыкальный вечер. Могу поклясться, что ее родственники на этот раз не будут подвергать пыткам гостей.

– Слава Богу, – пробормотал он, глядя на нее. – Однако я все-таки надеялся провести спокойный вечерок вместе. Я хотел о многом поговорить с тобой.

– Вот как? – Она удивленно приподняла бровь. – О чем-нибудь серьезном?

– Очень серьезном. – Он вздохнул. – Но это, наверное, может подождать.

– Не уверена, что мне нравится, когда ты серьезен.

– В таком случае ради тебя одной я буду легкомысленным и веселым всю остальную часть вечера. – Он с надеждой взглянул на нее: – Надеюсь, что он не будет слишком длинным.

– Возможно. Но… – произнесла она. Ей и самой больше всего хотелось бы сейчас оказаться наедине с Гидеоном. Разговаривать с Гидеоном было почти так же приятно, как лежать в его объятиях. Причем, как ни странно, чем больше она находилась с ним, тем больше ей хотелось быть с ним. Однако у них достаточно времени, чтобы побыть вместе, и сегодня вечером, чуть позднее, они будут вместе. Она беспомощно пожала плечами: – Сюзанна задумала этот бал несколько месяцев назад. Видишь ли, он посвящен празднованию дня рождения ее бабушки.

Гидеон кивнул на престарелую даму, сидевшую в дальнем конце бального зала в окружении гостей, каждый из которых, несомненно, являлся ее родственником.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.