Виктория Холт - Хозяйка Меллина Страница 37

Тут можно читать бесплатно Виктория Холт - Хозяйка Меллина. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Холт - Хозяйка Меллина

Виктория Холт - Хозяйка Меллина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Холт - Хозяйка Меллина» бесплатно полную версию:
В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.

Виктория Холт - Хозяйка Меллина читать онлайн бесплатно

Виктория Холт - Хозяйка Меллина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Холт

Я принесла из своей комнаты книгу стихов Лонгфелло и, сев у ее кровати, начала читать ей «Гайавату». Эти прекрасные, размеренные стихи, вызывающие в воображении удивительные картины, нередко мне самой помогали успокоиться и отвлечься от неприятных или тревожных мыслей. И Элвиан, слушая меня, постепенно забыла свое волнение и свои надежды. Скоро глаза ее стали слипаться, и наконец она уснула, умиротворенная и успокоенная.

* * *

Следующее утро было таким туманным, что я испугалась, что конный праздник будет отменен. Все в доме только и говорили о тумане, который помешает скачкам. Большинство слуг собиралось на праздник, и их, естественно, волновало, состоится он или нет.

Сразу после ланча мы с Элвиан отправились верхом в деревню. Она была на Черном Принце, а я на Ройял Ровере. Прекрасно было чувствовать под собой по-настоящему хорошую лошадь — бедному Диону, конечно, было далеко до Ровера. Мне передалось возбуждение Элвиан — боюсь, что мне так же хотелось отличиться в глазах Коннана ТреМеллина, как и ей.

— Соревнования должны были состояться на большом поле около церкви, и, когда мы подъехали, там уже собралась большая толпа зрителей.

На поле мы с Элвиан разъехались в разные стороны, так как участники каждого заезда собирались в определенном месте. Мой заезд оказался одним из первых, и я с нетерпением ждала начала праздника.

Туман почти рассеялся, но день был пасмурный. Небо, как тяжелое серое одеяло, низко висело над нами, и в воздухе чувствовалась влажность.

Вместе с двумя другими судьями на поле появился Коннан. Как я и ожидала, он был на Мей Морнинг.

Деревенский оркестр заиграл традиционную мелодию, и все собравшиеся запели, как будто это был гимн. В известном смысле так оно и было, потому что это была старинная корнуэлльская песня, воспевавшая смелость и гордость корнуэлльцев. Среди поющих я с удивлением заметила Джилли — зная ее страх перед лошадьми, я меньше всего ожидала увидеть ее на конном празднике. Рядом с ней стояла Дейзи, и я надеялась, что она за ней присмотрит.

Джилли увидела меня, и я ей помахала, но она тут же опустила глаза.

Ко мне подъехал какой-то всадник, и я услышала знакомый голос:

— А вот и мисс Ли собственной персоной!

Я обернулась и увидела Питера Нанселлока верхом на Джесинс.

— Добрый день, — сказала я, любуясь его лошадью.

Увидев у меня на спине табличку с номером, выданную мне организаторами, он воскликнул:

— Только не говорите мне, что вы тоже участвуете в первом заезде!

— И вы в нем?

Он повернулся, и я увидела номер у него на спине.

— Что ж, тогда у меня нет никаких шансов, — сказала я.

— Вы боитесь проиграть мне?

— Не вам, а Джесинс.

— Мисс Ли, ведь вы могли бы сейчас сидеть на ней.

— Вы, должно быть, с ума сошли, сделав то, что вы сделали. Конюхи до сих пор только об этом и говорят.

— Кого волнует то, что говорят конюхи?

— Меня.

— Тогда вы, значит, растеряли свойственный вам здравый смысл.

— Гувернантка должна считаться с мнением всех, кто ее окружает.

— Вы — не обычная гувернантка.

— Знаете, мистер Нанселлок, — сказала я нарочито небрежно, — мне кажется, что в вашей жизни не было обычных гувернанток. Если вам и встречались обычные, то они просто ничего не значили для вас.

Сказав это, я отъехала в сторону, оставив Питера переваривать мои слова. До самого начала заезда я его не видела. Его очередь проходить препятствия была раньше моей, и я наблюдала за тем, как легко и красиво Джесинс брала барьер за барьером. Казалось, что лошадь и всадник слились в одно существо — как кентавр, подумала я. Ведь именно так изображали кентавров — голова и плечи человека и тело лошади.

— Великолепно! — воскликнула я, когда последний барьер был взят и Джесинс перешла в грациозную рысь. Вокруг меня все зааплодировали. «Конечно, — подумала я не без злорадства, — на такой лошади кто бы не отличился!»

Я выступала одной из последних. Подъехав к старту, я увидела Коннана ТреМеллина на трибуне судей, и прошептала:

— Пожалуйста, Ровер, помоги мне. Я хочу, чтобы ты победил Джесинс. Я хочу взять приз. Я хочу показать Коннану, на что я способна. Пожалуйста, Ровер!

Ровер поводил ушами, слушая меня, и я знала, что он уловил просительную интонацию моего голоса и понял меня.

— Вперед, Ровер, — шепнула я, когда мы стартовали, — мы можем выиграть!

И мы прошли свой круг столь же безупречно, как и Питер на Джесинс. Подтверждением этому были аплодисменты после нашего последнего барьера. Я шагом съехала с круга и стала ждать, когда закончит последний участник этого заезда и объявят результаты. Я была рада, что их должны были сообщать после каждого заезда, а не в самом конце соревнований, как это иногда принято.

— В этом заезде первый приз поделен между двумя участниками, — объявил Коннан, — набравшими максимальное число очков. В этом нет ничего необычного, но я рад сообщить, что победителями оказались леди и джентльмен: мисс Марта Ли на Ройял Ровере и мистер Питер Нанселлок на Джесинс.

Мы подъехали к судейской трибуне, чтобы получить свои призы.

— Первый приз — серебряная ваза для роз, — сказал Коннан. — Как ее поделить? Понятно, что мы не можем этого сделать, поэтому ваза достается даме.

— Разумеется, — сказал Питер.

— Но вы получаете серебряную ложку, — продолжал Коннан. — Как утешение по случаю того, что вам пришлось разделить первое место с дамой.

Вручая мне приз, Коннан улыбался, и было видно, что он очень доволен.

— Прекрасно, мисс Ли. Я и не подозревал, что от Ровера можно добиться такого результата.

Я похлопала Ровера по шее и сказала:

— Я не могла бы пожелать лучшего партнера.

Когда мы с Питером отъехали от судейской стойки, он сказал мне:

— Если бы вы были на Джесинс, вам не пришлось бы ни с кем делить первое место.

— Но мне все равно пришлось бы соперничать с вами на другой лошади.

— Джесинс выиграет любые скачки… Только посмотрите на нее… Она же само совершенство. Ну ничего, вам досталась серебряная ваза.

— Я всегда буду чувствовать, что она не вполне моя.

— Когда вы будете ставить в нее розы, вы будете думать: «Половина этой вазы принадлежит тому человеку… Как бишь его зовут? Он всегда был так мил со мной, а я отвечала ему язвительностью. Теперь я сожалею об этом».

— Во-первых, я редко забываю имена своих знакомых, во-вторых, мне не о чем сожалеть в связи с моим поведением по отношению к вам.

— Между прочим, из этой ситуации с вазой есть выход. Что если мы заживем одним домом? Ваза будет занимать в нем почетное место. «Она наша», — будем говорить мы, радуясь этому.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.