Оливия Уэдсли - Маленькие радости Страница 37
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Оливия Уэдсли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-699-86301-3
- Издательство: Литагент «1 редакция»
- Страниц: 77
- Добавлено: 2018-07-27 08:12:16
Оливия Уэдсли - Маленькие радости краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливия Уэдсли - Маленькие радости» бесплатно полную версию:После смерти родителей Тони вынуждена переехать к дяде. С первых же дней ее жизнь в доме становится невыносимой. Ревнуя мужа к племяннице, леди Сомарец старается всяческими способами избавиться от ненавистной ей девчонки. Ведь та, по ее мнению, некрасива и глупа. О, бедная, бедная Тони! Она уверена, что счастья больше нет! Но однажды в ее сердце просыпается любовь…
Оливия Уэдсли - Маленькие радости читать онлайн бесплатно
– Я бы пригласила Дафнэ, – сказала с жаром Тони.
– Я ей позвоню, – предложил свои услуги Фэйн. Он тотчас же пошел к телефону. – Все хорошо, – сказал он, вернувшись, – мисс Бейлис поедет вместе с матерью – мать в качестве провожатой. Нас будет четверо – вполне достаточно. Ты можешь заняться мамашей, Тони.
– Благодарю тебя, – язвительно ответила Тони, но внутренне она счастливо смеялась. Роберт придет, она знала, она была уверена в этом.
Ставили оперу «Богема». По окончании первого акта дверь ложи щелкнула, и вошел Роберт.
– Мне удалось уйти на час, и я подумал, что могу зайти посмотреть, как вы туг поживаете. – Он повернулся, чтобы повесить пальто, и посмотрел на Тони.
– Я обожаю тебя, – беззвучно прошептали его губы.
Он сел позади нее, положив руки на спинку ее кресла.
Когда потушили огни, она откинулась назад. Его прикосновение вызвало в ней сильную дрожь. Она еще больше откинулась, было так удивительно, что они были тут, среди всех этих людей, и что одно и то же чувство наполняло их обоих. Роберт дотронулся рукой до ее маленьких завитков на затылке около шеи. Она страшно хотела очутиться в его объятиях, хотела, чтобы он целовал ее, а темнота и закрытые глаза еще больше способствовали ощущению, что она с ним наедине.
Музыка и новые дивные ощущения, вызванные прикосновением Роберта, наполнили ее страстью. Она взглянула на Роберта и заметила, что он смотрит на ее губы. Она почувствовала его взгляд, как поцелуй на своих устах.
Раньше чем она все это осознала, опера кончилась. Они все вместе вышли в фойе.
Миссис Бейлис, более толстое и грубое издание Дафнэ, хотела поехать с друзьями к знакомым. Она нерешительно повернулась к Роберту.
– У меня мотор, – быстро сказал он. – Я отвезу Тони и Фэйна. Разрешите мне раньше завезти домой мисс Бейлис?
– Если вы будете так любезны. Мне неприятно беспокоить вас, – бормотала миссис Бейлис.
Роберт уверил ее, что ему это не составит никакого труда.
Мотор имел два кресла спереди на широком сиденье и два места внутри. Роберт быстро усадил Тони внутрь мотора и указал ей на заднее кресло.
Дафнэ вошла вслед за Тони и, к великому удивлению ее, села на одно из передних кресел.
Роберт сел рядом с Тони, а Фэйн около Дафнэ.
Мотор двинулся. Роберт сразу обвил Тони рукой. Впереди вторая пара весело беседовала.
– Ты меня еще любишь? – прошептал Роберт.
Тони беспокойно зашевелилась. Ей хотелось так много выразить – больше, чем она могла.
Она поставила свои маленькие ножки словно на скамеечку на одну из ног Роберта.
Через открытое окно дул легкий ветерок. Он развевал пряди ее мягких волос, и на момент они легли на лицо Роберта.
– Я бы хотел зарыть свое лицо в твои волосы… – Эти слова вызвали сладкое, удивительное чувство интимности. – Посмотри на меня.
Она послушно повернулась. Он снова смотрел на ее рот.
– Не надо, – прошептала она, – это заставляет меня желать того, чего я не могу сейчас получить.
– Разве не можешь? – прошептал он в ответ. И на момент она почувствовала его губы на своих. Губы его пылали.
– Твои губы – это ворота в рай, – сказал он тихо, – через них я проникаю в царство радости.
Мотор остановился, чтобы высадить Дафнэ, а после этого Фэйн повернулся к ним и все время болтал.
Глава XIX
Моя душа в этот час привлекла твою душу навеки.
Д. Г. РоссеттиНедели проходили быстро. Тони еженедельно виделась с Робертом два-три раза. Иногда они вместе гуляли в парке, а однажды – незабвенный день – они поехали в моторе в Суссекс. Они никогда не обсуждали вопроса о том, что все их встречи необходимо держать в тайне. Оба сознавали, что их необходимо скрывать, но оба избегали говорить об этом: Роберт ради Тони, Тони ради самой себя. Поездка в Суссекс – это была идея Фэйна. Он теперь был явно влюблен в Дафнэ и, несмотря на свою молодость, хотел на ней жениться. Было ясно, что это дело решенное. Как следствие любви к ее подруге, явилась его влюбленность в Тони. Эта форма отраженной любви часто встречается у братьев.
– Я прошу тебя, старуха, помоги нам, – сказал он однажды. – Дело вот в чем. Я хочу увезти Дафнэ на день для игры в гольф, но она желает иметь провожатого. Не можешь ли ты поехать с нами? Я думаю, – блестящая мысль вдруг озарила его, – было бы бесконечно хорошо, если бы Роберт одолжил нам свой мотор. Как тебе известно, наш в починке, а там будет и моторный спорт.
Он предложил эту мысль Роберту.
– Как раз мотор мне нужен сегодня, – сказал Роберт мимоходом. – Я вам вот что скажу, дружище. Я отвезу вас и мисс Дафнэ туда. О, и Тони, разумеется, и я смогу сделать нужный визит по дороге, а после того забрать вас. Подходит вам это?
– Вы славный малый, – сказал с благодарностью Фэйн и радостно сообщил Тони эту новость.
– Ты сядешь спереди, – озабоченно сказал Фэйн, – тогда и Роберт будет иметь с кем разговаривать, а ты, кажется, с ним в хороших отношениях?
– Вы бы лучше поехали со мной, – сказал Роберт Тони, когда они доехали до клуба, – вам надоест ждать тут.
Фэйн настаивал, чтобы она поехала.
– Наконец, – вздохнула она, когда мотор повернул за угол и скрыл их от света. Они поехали к маленькой деревенской гостинице и позавтракали в гостиной. Роберт выглядел очень усталым. Тони с тревогой заметила это.
– Дорогой, я уверена, что ты не следишь за собой. Если бы я была… – Она остановилась.
– Продолжай, – сказал он.
– Я стесняюсь. Я не подумала, иначе я бы никогда не начала фразы.
– Кончай ее.
Она никогда не могла противостоять ему.
– Я только хотела сказать, что, если бы я была твоей женой, – сказала она очень тихо, – я бы заставила тебя больше следить за собой. Я бы сама о тебе хорошенько заботилась.
– Я знал, что ты хотела так сказать, и я заставил тебя сказать это потому, что мне хотелось услышать это слово из твоих уст. Тони, если бы это только могло осуществиться!
Он выглядел очень угрюмым, даже его красота немного померкла.
– Предполагается, что законы о браке основаны на учении Библии, – горько промолвил он, – но Бог никогда не думал обратить закон в памятник жестокости. Я бы мог развестись, если бы моя жена меня бросила, но я не могу требовать развода потому, что она уже не вернется никогда, пока мы оба живы. Какая жестокая ирония во всем этом! Что за гнусная жестокость! – Он безнадежно посмотрел на Тони. – Я верю, – медленно сказал он, – что ты создана для меня, а я для тебя. Я этим не хочу сказать, что верю во всю эту чепуху о том, что двое людей предназначаются друг для друга от начала времен, – только сентиментальные люди могут этому верить, – я хочу сказать, я честно убежден в этом, что при нашей любви, которая так много требует от нас обоих, мы, если бы жили вместе, слились бы в одно нераздельное целое. Большинство людей не понимают даже, что значит надеяться на такое счастье. Я это знаю, – он остановился, – тем более что я знаю, что это никогда не осуществится, – безнадежно закончил он. – Я связан и никогда не освобожусь. Мне кажется, будто я сижу в клетке, через которую я могу видеть свет, видеть то, чего страстно хочу, и в то же время я знаю, что это для меня недостижимо. Это страшно несправедливо и по отношению к тебе. Я не имею права таким образом связывать, удерживать тебя, раз я никогда не смогу сдержать свое слово. Ты должна выйти замуж за юношу, как Десанж или Френки Фелькер, они оба прекрасно воспитанные мальчики.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.