Сьюзен Виггз - Голос сердца Страница 38
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сьюзен Виггз
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-07-31 03:53:41
Сьюзен Виггз - Голос сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сьюзен Виггз - Голос сердца» бесплатно полную версию:Общее несчастье и забота об осиротевших детях сводят вместе Лили, тридцатилетнюю одинокую школьную учительницу, и беспечного холостяка Шона. Через некоторое время, преодолевая трудности и невзгоды, они понимают, что их объединяет нечто большее… Сумеют ли они прислушаться к голосу собственного сердца, чтобы сделать правильный выбор?
Сьюзен Виггз - Голос сердца читать онлайн бесплатно
Ред пожал Камерону руку, обращаясь к нему с непринужденным уважением. Как будто они были союзниками. Они держались друг с другом очень вежливо.
Шон кивнул Реду, уселся в кожаное кресло и взял в руки толстую папку с бланками и брошюрами.
— По вашим маме и папе отслужат заупокойную службу, — сказал он. — Ред, Лили и я проследим за тем, чтобы все было организовано должным образом.
Шон бросил вопросительный взгляд на Лили, и та чуть заметно кивнула.
— Ни о чем не беспокойтесь. Ваша задача — привыкать к новому положению, — сказала она.
— Я не хочу привыкать! — воскликнула Чарли. — И не захочу!
— Детка, у нас нет выбора, — возразила Лили. — Мне очень хотелось бы, чтобы он был, но его нет. Служба совершается для того, чтобы отдать им дань уважения. Туда придет много их друзей. Нам нужно знать, нет ли у вас каких–нибудь пожеланий насчет службы, возможно, вы хотите, чтобы там играла какая–то определенная музыка или чтобы был прочитан какой–нибудь текст.
— Какая музыка? Какой текст? — испуганно спросила Чарли.
— Короткий текст, быть может, отрывок из Библии или другой книги, которую вы любите, чтобы утешить вас. Или вы хотите какую–то песню? — продолжила Лили.
— Я не люблю читать, — отрезала Чарли.
— Обычно читает кто–то другой.
— Мне нравится «Крик лебедя», — сказала Чарли.
Камерон фыркнул.
— Да не такая книга!
Лили положила руку ему на рукав, прося его замолчать. Это помогло. Камерон уставился в окно. Чарли рассматривала свои розовые спортивные тапочки.
— Вам не нужно отвечать на этот вопрос сейчас, — пояснил Шон. — Вы скажете позже, если придумаете что–нибудь, ладно?
Все трое детей сидели грустные, понурые. Даже малышка молчала и озиралась по сторонам; не понимая, что происходит, она ощущала общее настроение. Шон постарался растолковать, что произойдет дальше. Потом добавил, что сейчас они с Редом поедут поговорить с людьми, которые займутся организацией похорон. Казалось нереальным, что сейчас он отправится в бюро ритуальных услуг и будет говорить о похоронах собственного брата. Желание бежать усиливалось.
— Когда вы вернетесь? — спросила Чарли.
Впервые в своей жизни Шон оказался в ситуации, не позволявшей сбежать. Он постарался подавить в себе это желание.
— Вечером. Вы уже будете спать. Лили останется здесь на ночь.
— Лили. — Малышка авторитетно указала на нее пальцем.
— Я проведу с вами всю неделю, — сказала Лили. — Уроки будет вести другая учительница, а вы с Камероном можете не ходить в школу. — Она взглянула на Камерона. — Конечно, если вы хотите этого.
— Я не возражал бы пропустить неделю, — ответил он.
Держа Эшли на руках, Лили проводила Реда и Шона до двери.
— Позвони, если что–нибудь понадобится, — сказал Шон.
— Хорошо.
Ред протянул ей свою карточку.
— Или мне. И еще, может, вы знаете, чего бы хотела Кристел? Я имею в виду похороны.
Лили прикусила губу.
— Она любила цветы. Самые разные. Розовые. Розовый — ее любимый цвет. Насчет музыки я скажу позднее.
— Мы постараемся все сделать как надо, — сказал Шон. Уходя из тихого дома, Шон пожалел, что не может остаться. Ему совсем не хотелось заниматься печальным делом организации похорон. Он оглянулся и увидел, что Лили стоит на пороге, обнимая малышку. Ее подбородок решительно выдавался вперед, легкий ветерок шевелил волосы. Шон поднял руку и помахал ей на прощание. Лили повернулась и вошла в дом, закрыв за собой дверь.
— Помню, я встречался с ней раз или два, когда Кристел и Дерек еще были женаты. — Ред взглянул на Шона. — Конечно, я знаю ее не слишком хорошо, но холодность вовсе не в ее характере. Она страдает. И очень сильно.
— Она не одна страдает. Меньше всего я беспокоюсь за нее.
Ред сел во взятую напрокат машину, салон которой уже пропах его любимыми сигарами.
— Подумай как следует, малыш. Либо она будет на твоей стороне, либо готовься к войне.
— И что это значит?
— Может, и ничего. Да, про турнир «Редвинг»…
— Я не смогу участвовать.
— Знаю, что не сможешь. Прежде надо пройти через все это.
Шон с ненавистью отверг мысль, промелькнувшую в этот момент в его мозгу: «Дерек отнял у меня мой шанс».
Глава 19
Суббота
19:05
Когда встреча с похоронным агентом была закончена, Шон вернулся домой, чтобы сменить Лили. Пообещав скоро вернуться, она вышла на улицу, и ее окутал прохладный влажный вечерний воздух. Впервые за долгие часы ей удалось глубоко, свободно вздохнуть. Лили чувствовала себя совершенно измотанной. Собственно, весь прошедший день она только и делала, что волновалась и ходила из угла в угол.
По дороге домой ее охватило ощущение, что она сбежала. Лили снова стала самостоятельной и отвечала только за себя. Ничто не мешало ей проехать поворот на свою улицу и двинуться дальше, в Портленд, в аэропорт.
Эта фантазия мелькнула у нее в голове, словно вспышка, но Лили быстро вернулась к реальности. Она не могла бежать. Лили больше не принадлежала себе. Ее ждали трое осиротевших детей, еще более потерянных, чем она.
Лили вошла в тихий, пустой дом. Все оставалось так, как в момент ее отъезда: «Дархемский бык» в DVD–плеере, карта Италии на кофейном столике, бокал вина рядом с ней. Медленно, не спеша, она свернула карту.
Бросая вещи в раскрытую сумку, Лили услышала, как открылась, а потом захлопнулась дверь.
— Эй! — позвал женский голос.
— Мама! — Вытерев ладони о брюки, Лили вышла в гостиную, где столкнулась с матерью. — Что ты здесь делаешь?
Шерон Катлер Робинсон слабо улыбнулась.
— Я приехала, как только узнала.
Несколько секунд Лили смотрела на нее. Мать редко навещала ее, всегда далекая и холодная, как луна. Когда–то она была хорошенькой, возможно, даже красивой; Лили судила об этом по старым фотографиям. Однако за прошедшие годы мать стала определенно жестче, роль в этом сыграли страдания и преданность работе — она была менеджером, отвечавшим за безопасность товаров. Глаза Шерон выражали сочувствие, и Лили, коротко обняв ее, вдохнула знакомый запах духов от Элизабет Арденн.
— Спасибо, что пришла. Налить тебе чаю?
— Нет, благодарю, ничего не нужно. Отец передает тебе привет. Он в Сайгоне. — Теренс Робинсон, исполнительный директор одного из подразделений компании «Найк», постоянно колесил по миру. Шерон сняла плащ и повесила его за дверью. Пушистый свитер из ангорской шерсти мог показаться слишком молодежным для дамы в годах, однако на Шерон он так не выглядел. — Я только хотела узнать, все ли с тобой в порядке, и спросить про семью Кристел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.