Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне... Страница 38
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джеки Д`Алессандро
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-059484-9, 978-5-403-01402-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-26 17:42:34
Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне... краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне...» бесплатно полную версию:Молодые дамы, томящиеся от скуки, решают заняться… созданием образа совершенного мужчины!
Прелестной Саре Мурхаус предстоит похитить рубашку Мэтью Давенпорта, маркиза Лэнгстона, чей торс, по мнению лондонского света, просто безупречен. Цель – установить идеальную ширину мужских плеч…
Однако Мэтью, за полуночным купанием которого тайно наблюдает Сара, ловит похитительницу одежды с поличным…
Так начинается веселая история забавных ошибок, смешных неурядиц, увлекательных приключений и, конечно, страстной и нежной любви…
Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне... читать онлайн бесплатно
– Какой новостью? – спросила Сара.
– Это касается Тома Уиллстона, кузнеца.
Сара заметила интерес, вспыхнувший в глазах лорда Лэнгстона.
– А что случилось с Томом Уиллстоном?
Леди Гейтсборн промокнула носовым платком блестевшее от пота лицо.
– Позапрошлой ночью он не вернулся домой, а сегодня рано утром его нашли за деревней.
Лорд Лэнгстон нахмурил брови:
– Он объяснил, где он пропадал?
– Боюсь, что нет, – вступила в разговор леди Агата, которая вся дрожала от возбуждения. – Он был мертв. Очевидно, убит.
У лорда Лэнгстона окаменело лицо. Он взглянул на Каролину, Эмили и Джулиану, которые дружно кивнули с мрачным видом.
– Это правда, милорд, – тихо сказала Каролина.
– Убит? – повторил он. – Каким образом?
– Кажется, его до смерти забили дубиной, – сообщила леди Гейтсборн с плохо скрываемым наслаждением.
– А потом его закопали в неглубокой могиле возле деревьев, – добавила леди Агата.
Сара замерла, припомнив, как лорд Лэнгстон возвращался домой под дождем. Позапрошлой ночью. С лопатой в руке.
Глава 9
Мэтью в сопровождении Дэниела вошел в свой кабинет. Едва закрыв за собой дверь, он сразу же направился к бару и наполнил два бокала. Протянув один из них Дэниелу, отхлебнул большой глоток крепкого напитка из другого. Потом, собравшись с духом, рассказал Дэниелу то, что узнал несколько минут назад о Томе Уиллстоне.
– Пусть мы не знаем, что делал Том, когда я видел его позапрошлой ночью, но нам теперь известно хотя бы то, почему он не вернулся домой, – сказал он в заключение, покачав головой. – Когда я его видел, меня больше интересовали мотивы его пребывания на моей земле. А его кто-то убил, судя по всему, сразу же после того, как я его видел.
Дэниел внимательно посмотрел на него поверх края бокала:
– Только, ради Бога, не говори, что винишь себя.
Мэтью покачал головой:
– Мне жаль, что он погиб, но я тут и в самом деле ни при чем. Так уж судьба у бедняги сложилась.
– Разумеется. Как ты думаешь, что с ним произошло?
– Есть несколько возможных объяснений. Может быть, он пал жертвой грабителя.
– Вполне возможно. В деревне болтают, что этот Том всегда носил при себе золотые карманные часы, которые, как утверждает его жена, пропали. Их не нашли, когда обнаружили его тело. Иногда убивают и за менее дорогие побрякушки.
– Да, – согласился Мэтью, – но не в Аппер-Фладершеме. Возможно, убийство было как-то связано с тем, что, как утверждает Билли Смит, его шурин, у Тома была любовница. Если у этой женщины был муж, брат или другой любовник, кроме Тома, любой из них мог быть настроен по отношению к Тому не слишком дружелюбно.
Дэниел согласился:
– Верно. Вспомни, как после посещения коттеджа Уиллстонов я говорил тебе, что Билли был не очень-то доволен Томом.
– Помню. И если предположения относительно любовницы справедливы, то и жена Тома едва ли была довольна его поведением.
– Любовницы тоже, как известно, бывают мстительны, особенно когда их бросают.
Мэтью медленно кивнул:
– Это правда, но Том – крупный мужчина. Хотя, напорное, даже крупного мужчину можно свалить с ног, если ударить посильнее.
– Конечно. Например, если стукнуть по затылку большим камнем. Или, скажем, ударить лопатой, которую потом можно использовать, чтобы вырыть могилу.
– Трудно представить, чтобы это сделала женщина.
– Могила-то была совсем неглубокая, – напомнил Дэниел. – Такую и женщина может выкопать.
– Может, но это маловероятно.
– А если она была не одна? Может быть, жена и шурин вместе убили Тома?
– Возможно, но… – Мэтью посмотрел в бокал, потом взглянул в глаза Дэниелу: – Нельзя исключать, что Том следил за мной. Но есть и другая версия: он не следил, а, ничего не подозревая, возвращался домой и случайно наткнулся на какого-то человека, который выслеживал меня.
– И который не хотел, чтобы кто-то видел, что он наблюдает за тобой, – сказал Дэниел.
– Вот именно. А это означает, что беднягу Тома убили просто потому, что он оказался там, где не нужно, и тогда, когда не нужно.
– Значит, не исключено, что убийца Тома знал, что ты что-то ищешь.
– Да. И скорее всего ждал, пока я найду это.
– Чтобы потом убить тебя. И забрать это себе.
Мэтью поморщился:
– Перспектива не из приятных, но мы и это должны принять во внимание.
– Ну что ж, хорошо еще, что никто не видел тебя в ту ночь возвращающимся с лопатой после одной из твоих вылазок, иначе и тебя могли бы заподозрить в убийстве Тома.
Мэтью застыл, не донеся бокал до рта. «Я видела, как вы возвращались домой поздней ночью. С лопатой в руке».
– Проклятие! – пробормотал он.
– Ты о чем? – спросил Дэниел.
– Кое-кто действительно видел, как я возвращался домой в ту ночь.
– Кто?
– Мисс Мурхаус.
Дэниел в течение нескольких секунд переваривал информацию, потом сказал:
– Эти чертовы кандидатки в старые девы проводят слишком много времени, глядя в окна. Как ты думаешь, почему ей не спалось в столь неурочный час?
Она сказала, что не могла заснуть.
– Ладно, будем надеяться, что мисс Мурхаус, сложив один плюс один, не получит неправильный результат. И не решит, что ты свихнувшийся убийца лишь потому, что шляешься в неурочный час под проливным дождем с лопатой в руке.
– Ты так мило изобразил меня, что это согревает душу. Но я вовсе не шлялся. Я гулял. И она наверняка не заподозрит меня в убийстве, – сказал Мэтью. А может, заподозрит? Кажется, она как-то странно посмотрела на него перед тем, как он вышел с террасы, чтобы поискать Дэнфорта.
– Кто знает, что за бредовые идеи могут прийти в головы женщинам? – нахмурив брови, сказал Дэниел. – Их умы похожи на гадючьи гнезда – столько там всякой дряни и яда.
– Слишком уж ты циничен, друг мой.
– А ты, друг мой, по совершенно непонятным причинам вообще утратил цинизм. Скажи, позапрошлой ночью ты впервые ощутил, что за тобой следят?
– За последние одиннадцать месяцев я выкопал бесчисленное количество ямок, но никогда прежде не чувствовал слежки.
– А может быть, на сей раз это ощущение возникло потому, что за тобой подглядывала из окна любопытная мисс Мурхаус?
Мэтью покачал головой:
– Я находился довольно далеко от дома.
– Возможно, она тоже гуляла под дождем?
– Она мне этого не говорила.
Дэниел вскинул брови:
– Может быть, она не хотела, чтобы ты это знал?
– Зачем ей шпионить за мной? Какой в этом смысл?
– Кто, черт возьми, может знать, почему женщины делают то или другое? Но поскольку до этой ночи ты не чувствовал за собой слежки – кстати, это была первая ночь после прибытия мисс Мурхаус, – то, по-моему, есть шансы, что ситуация с Томом не имеет к тебе никакого отношения. Но тебе не следует терять бдительность. Потому что если кто-то ждет, когда ты найдешь, что ищешь, то пока ты в поиске, тебе опасность не угрожает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.